
Написал(-a) комментарий к посту О языке, фантастике и мухах
мне на такие ситуации хочется только фейспалмить.
На самом деле, у меня на этом бзик. Я не могу воспринимать историческую/псевдоисторическую прозу, если язык и терминология несоответствующие. Причем, я могу не очень разбираться в теме, я не сказать бы чтобы какой знаток истории до 19го века, и не факт что отличу «сабатон» от «моргенштерна» (да не конечно отличу конкретно их, но тема понятна), но бля, мне нужно было чтобы в тексте были все эти камзолы, эспады, сиры/мадмуазели, определенное построение фраз, и слова/термины которые, даже если я не знаю в силу узости кругозора, я все равно буду «глотать» как часть живого и соответственного антуража. Ну или нагуглю если совсем контекст не читается.
Я не полезу к фентези автору писать что-то типа «а вот у тебя там 18ый век типа, тогда не юзали вставить какую-тохреньиздоспехов», но я полезу, если у него вместо кирасы описывается «мощная нагрудная аммуниция из сантиметрового железного листа с ТТХ такой то», потому что настоящий аристократ подумает про нее не то, а «легчайшая, но прочная кираса работы самого кузнеца Бляхермухера».
сты-лы-за-цыя требует э-ру-ды-цыи, кароч
Написал(-a) комментарий к произведению Кровь, иприт и изумруды