392
2 272
1 245
15 487

Заходил

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.» — Дмитрий Баранов

Благодарю за рецензию! Отдельное спасибо за критику. В общем и целом, она союзна со всем, что говорили и предыдущие рецензенты. И все правильно. Все по делу. Что тут скажешь?

Разве что это книга первая из серии, и по замыслу, все сюжетные линии пересекаются и дополняют друг друга. То есть каждая книга как бы расширяет и дополняет остальные. Это как лоскутное одеяло, узор которого видится только в целом. Первое «расширение» для «героев второго плана» уже вышло, - это «Сказы и легенды Белогорья», остальные еще ждут своей очереди. Отсюда и тяжеловесный слог первых страниц. Он необходим для того, чтобы впоследствии, в других текстах, не останавливаться на описании героев.


Полоз и Ведун не друзья ни разу, - они непримиримые враги. Извечные. Враги изначально, по факту клановой принадлежности; и сведены они вместе неслучайно. (Но, - скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Всему свое время). Я полагал, что мне удалось намекнуть на это в тексте. А у Лютика все впереди, - он будущий князь Лютый, и будущая жена его – Мара, тоже себя еще проявит. А вот у Яги больше истории нет, но она всегда будет присутствовать рядом с Ведуном (она и их дочь).


А Ведун такой и должен быть – вроде бы серый, незаметный, проявляющийся яркой вспышкой лишь тогда, когда того требуют обстоятельства, и сразу же опять уходящий в тень своих спутников. Он не щеголяет своими знаниями и умениями, они всегда проявляются «к месту». Вот так он и «проявляется», постепенно, как дагерротипы на серебряной пластине, те самые, которые раньше называли «зеркалом с памятью».


Радостно, что Вы отметили отсутствие мотивации у героев. Мотивация – это когда ты сам себе ставишь цели. Где же здесь Учитель (ставящий препятствия), где Учение? Это больше похоже на бизнес: потрудился – получи награду! В этом нет героики. А мои герои – Путники, как Вы верно заметили - «плывущие по течению», по течению Жизни. Только выйдя из дома человек начинает учиться. Учиться познавать себя. Мир.


Слова «врач», «анатомия» … и другие были хорошо известны в древности. (Так, например, слово «врач» - зто исконно русский термин, образованный с помощью суффикса -чь от «вьрати» («говорить»). На момент образования слова оно не имело негативного оттенка и использовалось в значении «говорить», «заговаривать». Таким образом, в широком смысле слова врач — это тот, кто заговаривает, заклинатель). С другими тоже самое …


Любви и в самом деле мало. Ну так это и понятно, - это ведь не история Любви, - это история Пути Воина. Суровый, кровавый, незаметный для беглого взгляда, путь. Об этом прямо сказано в предисловии.


Есть в рецензии одна странность – я в своей книге ни слова не написал «о славянской языческой религии и их взглядах на жизнь». Более того, - я исхожу из того, что изначально в мире людей было Единобожие, и чем дальше вглубь веков, тем меньше было в этом мире язычества (многобожия). На сегодняшний день - это научный факт. Язычество – это деградация целостного восприятия Мира, дробление его (об этом тоже упомянуто в предисловии), а «дохристианские верования» ни разу не синоним «язычеству». (Например: «Что ж это за Одно, в образе Нерожденного, который установил порознь эти шесть пространств?» [RV I,164,6] — вопрошает один из гимнов Ригведы, а другие отвечают ему — «Этот Единый дышит Сам Собой, не дыша; другого, кроме Этого, тогда ничего не было» [RV X,129,2]; «Тот, Кто Один есть Бог над богами" [RV Х, 121,8,3], ну, и так далее…).


Еще раз благодарю за теплые слова и мудрую, уместную критику! За то, что нашли время и прочли мое творение. Я искренне рад, что Вы нашли в нем что-то достойное Вашего внимания!

Написал комментарий к произведению Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.

Вышла в свет моя новая книга «Летописи Белогорья. Ведун. Книга первая». Это роман в жанре «славянское фэнтези». Задумана она была давным-давно, год назад закончена и выложена на «Литре́с», теперь напечатана и 13 октября (воскресенье) в 15.00 в Славянском зале (2-й этаж) Горьковской библиотеки состоится ее презентация.
Книга издана при содействии тверского регионального отделения Союза Литераторов РФ и общественной организации "Патриоты Твери".
«Я написал то, что мне хотелось прочитать. Люди этого не писали, пришлось самому». Я думаю, что под этим высказыванием К. С. Льюиса подписались бы многие авторы, в том числе и я. Прочитать же мне всегда хотелось о древних цивилизациях, предшествовавших «железному веку», об арийском наследии наших предков и о Пути Воина. Не просто о сражениях (хотя и это интересно), а том, как этот Путь выбирают, как на него становятся, и как по нему должно следовать. Меня интересовали любые вешки, оставленные «идущими впереди», любые «хлебные крошки» разбросанные знающими людьми для «идущих вслед за ними». Следуя этим путем, я старался ничего не выдумывать, а постараться просто осмыслить огромное духовное наследство, оставленное нашими предками в сказках, былинах, гимнах. … И их я тоже хотел читать. Читать и понимать. Искать и сочетать разрозненные лоскуты в единое полотно, осознавая всю тщетность подобных желаний. Так стали образоваться некоторые «зарисовки», эскизные наброски к прочитанным и осознанным мною текстам, которые я назвал «Летописи Белогорья».
Жду вас на презентации.

Написал комментарий к произведению Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.

Вот и вышла в свет моя новая книга. «Летописи Белогорья. Ведун». Задумана она была давным-давно, год назад закончена, и вот, наконец, напечатана.

«Я написал то, что мне хотелось прочитать. Люди этого не писали, пришлось самому». Я думаю, что под этим высказыванием К. С. Льюиса подписались бы многие авторы, в том числе и я. Прочитать же мне всегда хотелось о древних цивилизациях, предшествовавших «железному веку», об арийском наследии наших предков и о Пути Воина. Не просто о сражениях (хотя и это интересно), а том, как этот Путь выбирают, как на него становятся, и как по нему должно следовать. Меня интересовали любые вешки, оставленные «идущими впереди», любые «хлебные крошки» разбросанные знающими людьми для «идущих вслед за ними». Следуя этим путем, я старался ничего не выдумывать, а постараться просто осмыслить огромное духовное наследство, оставленное нашими предками в сказках, былинах, гимнах. … И их я тоже хотел читать. Читать и понимать. Искать и сочетать разрозненные лоскуты в единое полотно, осознавая всю тщетность подобных желаний. Так стали образоваться некоторые «зарисовки», эскизные наброски к прочитанным и осознанным мною текстам, которые я назвал «Летописи Белогорья».

Жду вас на презентации, которая состоится 13 октября в Твери.

Фото Вадима Дорохина.

Написал комментарий к произведению Сказки о Русском Православном Воинском Искусстве «Познай Себя»

Уважаемые читатели!

В связи с тем, что книга «Сказки о русском православном воинском искусстве «Познай себя» издана на бумаге, разрешил скачивание книги друзьям и подписчикам.
Если кто-то захочет приобрести изданную книгу, можно написать мне Вконтакте.
Стоимость книги 1500 руб. (маленький тираж и в связи с этим высокая себестоимость).

«Сказки о русском православном воинском искусстве «Познай себя» : Дмитрий Станиславович Баранов. - Москва : КнигИздат, 2020. - 370 с. : ил.; 22 см.; ISBN 978-5-4492-0134-8 : тираж 100 экземпляров

Написал комментарий к произведению Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.

Уважаемые читатели!

В связи с тем, что книга "Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1" издана на бумаге, разрешил скачивание книги друзьям и подписчикам.
Если кто-то захочет приобрести изданную книгу, можно написать мне Вконтакте.
Стоимость книги 1700 руб. (маленький тираж и в связи с этим высокая себестоимость).
Баранов Дмитрий Станиславович.
Летописи Белогорья : Книга 1: Ведун. - КнигИздат, 2024 (Москва). - 550 с. : ил.; ISBN 978-5-4492-0654-1 : 50 экз.

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «Сказы и легенды Белогорья. Мир романа "Ведун".» — Дмитрий Баранов

Благодарю Вас за рецензию и за время, потраченное на прочтение моих книг. 

Я полностью согласен с Вами в том, что касается моей манеры повествования. Надобно сказать, что Вы, в этом, не одиноки, – многие читатели указываете мне на излишние «заморочки» с текстом и «непонятность» языка. Все эти добрые люди советовали мне «использовать в предложениях поменьше прилагательных и побольше глаголов», что, по их мнению, «будет правильно, так как текст станет более понятен и, как следствие, открыт для более широкого круга читателей». Да что там мое сочинительство! В наше время, иные, даже богослужение предлагают проводить на «понятном для всех русском разговорном языке», дескать, тогда «станет больше прихожан». Не знаю, …, наверное, так оно и есть. Но ведь я, еще в самом начале книги, честно предупредил читателя о том, что «Я написал то, что мне хотелось прочитать. Люди этого не писали, пришлось самому». (К. С. Льюис). А самому мне совершенно не хочется читать «развлекалочки», написанные в стиле «он пошел, он пришел, он ушел». Не интересно. Да и времени жалко. Книга, по-моему, разумению, – это диалог автора с читателем, и потому я, желая донести свои мысли до невидимых, но уважаемых мною людей, зачастую, действительно, сильно перегружаю текст. Потом редактирую, - вырезаю, подчас, целые сюжеты и страницы …, собственно говоря, из таких вот «нарезок» из «Ведуна», и родились «Сказы и легенды Белогорья».

Что касается народа нагов, то «люди – змеи» известны на всем индоарийском пространстве. В качестве примера приведу легенду Геродота о происхождении скифов от Геракла и женщины-полузмеи: «Пробудившись, Геракл исходил всю страну в поисках коней и, наконец, прибыл в землю по имени Гилея. Там в пещере он нашёл некое существо смешанной природы — полудеву, полузмею. Верхняя часть туловища, от ягодиц, у неё была женской, а нижняя — змеиной. Увидев её, Геракл с удивлением спросил, не видала ли она где-нибудь его заблудившихся коней. В ответ женщина-змея сказала, что кони у неё, но она не отдаст их, пока Геракл не вступит с ней в любовную связь. Тогда Геракл ради такой награды соединился с этой женщиной» ….

На Руси же легенды о людях – змеях известны, практически, повсеместно:

«О Змеях: «Слыхали вы о Змее Змеевиче? Ежели слыхали, так вы знаете, каков он видом и делом, а если нет, так я расскажу о нем сказку, как он, скинувшись добрым молодцом, удалым удальцом, хаживал к княгине-красавице» (Курск.); «И хоть бы, к примеру, Змий Тугарин — кто он? — Знамо, чародей; образ змия, значит, на себя принимал: оттого-то самого и Змием Тугариным звали» (Урал.). «Поверье об огненных змеях есть в народе такого рода, что были они когда-то и жили не на земле, а под землей в своих царствах» (Арх.); «В целом доме осталось в живых только сама змеиха да три ее снохи, сидят они в горнице и говорят между: „Как бы нам злодея Ивана-крестьянского сына сгубить?“» (Сарат.) … 

В некоторых сказках действует человек-змей — «сам с ноготь, голова с локоть, усы по земле тащатся, крылья на версту лежат» <Успенский, 1982>. Великий Полоз - "Это существо может предстать перед вами как в человеческом облике, причем единственным его отличием от простых людей, будут горящие огнем, зеленые глаза. Так и в виде огромного змея, который может голову поднять выше леса…. Есть у Полоза дочери, которых называют Змеевки. Змеевки, как и их отец, могут принимать как образы змеек, так человеческий облик. Где змеевка проползет, там останутся золотые нити. Когда они меняют обличье со змеиного на человеческое, то обращаются девушками красоты невиданной" (Урал). «Медуза или Мелузина — персонаж русских лубочных картинок второй половины XVII—XVIII века. Представляет собой мифическое существо в виде полуженщины-полузмеи или полурыбы» … и т.д. и т.п... Так что - род нагов освещен в русском фольклоре достаточно широко и подробно, и, по-моему, эти описания ни в чем не противоречат общей индоарийской традиции.

Что же касается боя с «двоедушником», то ведь в тексте прямо указано, что герой, как-раз-то ничему, покамест, еще у сказителя не научился, подчеркивается, что тот просто натаскал его, как «бойца – палочника», на конкретный бой. 

Во второй части «Ведуна» я вновь возвращаюсь к теме «боя с двоедушником», и, опираясь на казачьи былички, описываю ее по-иному, с другого ракурса, здесь же даю в самых общих чертах (известно, что «двоедушников» побивали либо камнями, либо палками, либо сжигали, - дабы не оскверниться прикосновением к нечисти).

 Воля Ваша, но я никак не пойму, где это мой Герой «быстренько переметнутся на сторону вражеского божества»? Сам я такое поведение считаю неприемлемым, ведь «Вера тварей сообразна их внутренней сути; человек состоит из веры: какова его вера — таков он». (Бх, гл.17, ст.3). А уж то, чтобы «и сватов отослать, чтобы дождаться нужного человека в мужья», то о таком я и помыслить не мог. Даже не могу взять в толк, из чего же это следует. Дева ждет своего суженого – это очень распространенный мотив. «Много женихов, да суженого нет». Например, у Даля: «Суженый – роковой, все, что делается судьбою, по судьбе, что сужено провидением» и затем уже – «жених, невеста, будущие супруги». А «нужный» - это когда выходят по нужде.


Так же в воинской среде весьма распространена практика брать проигравших, пленных (воинов) в свои дружины, равно как и переход воинов от одного военноначальника к другому (воины - не «боевые холопы»). И дело здесь вовсе не в каком-то там особом мастерстве, ведь это не найм умелого работника, все дело в сродстве душ и принесенной клятве. Все решает данное слово. 

Что же касается разбойников, то ведь и разбойник – разбойнику рознь. К тому же и «у разбойников есть свои понятия о чести, свои понятия о справедливости, свои нравы». (Бердяев Н. А. «О рабстве и свободе человека»), да и, любому, кто, хоть немного, знаком с русской уголовной традицией, известно, например, такое понятие, как - «воровская честь», а ведь именно такие понятия и служат для «осознания правильности своего пути». 

Поскольку иные из воинов (например: берсерки, ушкуйники, казаки…), в народе, почитаются за разбойников, то, рассмотрению этого момента я, в «Ведуне», уделяю особое внимание, описывая разные характеры в различных ситуациях. Здесь же, в этом формате, это не представляется возможным. 

Вы совершенно правы насчет карты. Это очень серьезный пробел. К моему великому сожалению, сам я не обладаю необходимыми навыками рисовальщика, труд же писателя денег мне не приносит, а на зарплату ночного сторожа оплатить работу художника я просто не в состоянии. Но, не смотря на все это, я, к выходу второй части «Ведуна», все-таки постараюсь заполнить эту брешь.

Любой переводчик, даже «с русского на русский», по сути, по-своему интерпретирует изначальный текст. Как пчелы, собирая нектар с одних и тех же цветов, дают разнящийся мед, так и любой автор, опираясь на, доступные для всех, источники, по-своему осмысляет и понимает их; так и читатель переживает только то, что созвучно ему, что «взяло его за душу», схватывая ту суть, к которой он готов, оставляя без внимания все остальное. В этом и состоит суть творения. И это хорошо. Я, вообще рад, что мое творчество находит отклик, ведь это означает, что поднятые вопросы занимают не только меня одного. И пусть не все воспринимается так, как было задумано изначально. Пусть так. Ибо «каждый понимает в свою меру». Я же написал то, что мне хотелось прочитать. Люди этого не писали, пришлось самому. В свою меру.

Еще раз благодарю Вас за то, что вы осилили мой труд, и что нашли время и силы для того, чтобы откликнуться на него.

Написал комментарий к произведению Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений, используемых в романе "Летописи Белогорья. Ведун." и других произведениях цикла

Специально для неподготовленного читателя и составлен этот словарь.

Цель "исторических или околоисторических  произведений" вижу не столько в развлечении, сколько в просвещении...

Написал комментарий к произведению Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.

Напоминаю, что в конце книги приведен Словарь диалектных, устаревших и малоупотребительных слов и выражений, используемых в романе "Летописи Белогорья. Ведун."
Если есть сложности (особенно поначалу) с восприятием текста, всегда можно туда заглянуть.
Также можно задавать вопросы на этой стене.

Написал комментарий к произведению Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.

Считаю нужным, опубликовать здесь свой комментарий на рецензию Евгения Лисина (благодарен ему за труд).
Так как смысл некоторых слов, в частности слова "ведун", не всегда непонятен или неясен современному человеку, читателю, на мой взгляд, будет полезно с этим комментарием ознакомиться.

"Благодарю Вас, Евгений, за то, что Вы прочли мой роман, и за Ваше суждение о нем. Единственное, на что мне хотелось бы обратить Ваше внимание, так это на то, что (не смотря на современные словари), изначально, слова «ведун» и «колдун» не являются синонимами.

Все дело в том, что «звуковые и буквенные формы – тела слов со временем неизбежно изменяются, ветшают и отмирают. Уходят в прошлое и устаревшие значения слов». Так, например, слово «по́шлый. Это прилагательное, имеющее значение «безвкусно-грубый», возникло в результате сдвига значения, исчезнувшего прилагательного пошьлыи — «старинный, обычный». Восходит к тому же корню, что и пошлина (этимологическом онлайн-словарь Крылова Г. А.).

Такое же искажение первоначального смысла произошло и со словом «ведун».
Изначально «ведун (от глаг. ведать, знать) и его синонимы: вещун, вещий — означают человека знающего, одаренного сверхъестественною мудростью, отчего ведовство, вещьба и до сих пор удержали смысл предсказания мудрости и т. п. Слово В. было, вероятно, одно из многочисленных прозвищ жрецов и священнослужителей древнего язычества … . (Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907).
А само слово «ведать - От древнего корня *wei-d- «видеть, узнавать». К этому же корню этимологи возводят ве́дать «знать», вид, видеть, весть, идея. Более древним «стволовым» корнем, вероятно, является *wei- «вью, свиваю, сотворяю жизнь» - тот же корень, что и в русских словах вить, сила, сиять, свет. Мы видим только то, на что проливается свет, и знаем только то, что является плодом нашего просвещения. Глагол учить, и существительное наука также корнесловно восходят к образу привития навыков (чередование и/ы в глаголе вить). «Ученье свет, а неученье – тьма»». (интернет-словарь «Глаголъ»).

Колдун же – это «тот, кто занимается колдовством». «Колдовать, колдовывать, волхвовать; ворожить и гадать; творить чары. Чем он колдует? Снадобьями, наговорами. Что колдуешь? "Ворожу." … Колдованье ср. действ. по знач. глаг. Колдовство ср. то же, колдованье, в отвлеченном знач. не только как действие, но и как самое дело и сущность его. Она промышляет колдовством. Грамота не колдовство. Колдовской, к колдовству относящ. Колдун м. колдунья, колдовка ж. кто колдует, чародей, волхв, волшебник, знахарь: ворожея, гадатель…» (Толковый словарь. В.И. Даль. 1863-1866).

Герой моего романа не тот, кто «ворожит и гадает; творит чары» Я пишу о человеке мудром, «видящим, знающим, … свивающим, сотворяющим жизнь». Я пишу о Ведуне."

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.» — Дмитрий Баранов

Благодарю Вас, Евгений, за то, что Вы прочли мой роман, и за Ваше суждение о нем. Единственное, на что мне хотелось бы обратить Ваше внимание, так это на то, что (не смотря на современные словари), изначально, слова «ведун» и «колдун» не являются синонимами.

Все дело в том, что «звуковые и буквенные формы – тела слов со временем неизбежно изменяются, ветшают и отмирают. Уходят в прошлое и устаревшие значения слов». Так, например, слово «по́шлый. Это прилагательное, имеющее значение «безвкусно-грубый», возникло в результате сдвига значения, исчезнувшего прилагательного пошьлыи — «старинный, обычный». Восходит к тому же корню, что и пошлина (этимологическом онлайн-словарь Крылова Г. А.).

Такое же искажение первоначального смысла произошло и со словом «ведун».

Изначально «ведун (от глаг. ведать, знать) и его синонимы: вещун, вещий — означают человека знающего, одаренного сверхъестественною мудростью, отчего ведовство, вещьба и до сих пор удержали смысл предсказания мудрости и т. п. Слово В. было, вероятно, одно из многочисленных прозвищ жрецов и священнослужителей древнего язычества … . (Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907).

А само слово «ведать - От древнего корня *wei-d- «видеть, узнавать». К этому же корню этимологи возводят ве́дать «знать», вид, видеть, весть, идея. Более древним «стволовым» корнем, вероятно, является *wei- «вью, свиваю, сотворяю жизнь» - тот же корень, что и в русских словах вить, сила, сиять, свет. Мы видим только то, на что проливается свет, и знаем только то, что является плодом нашего просвещения. Глагол учить, и существительное наука также корнесловно восходят к образу привития навыков (чередование и/ы в глаголе вить). «Ученье свет, а неученье – тьма»». (интернет-словарь «Глаголъ»).

Колдун же – это «тот, кто занимается колдовством». «Колдовать, колдовывать, волхвовать; ворожить и гадать; творить чары. Чем он колдует? Снадобьями, наговорами. Что колдуешь? "Ворожу." … Колдованье ср. действ. по знач. глаг. Колдовство ср. то же, колдованье, в отвлеченном знач. не только как действие, но и как самое дело и сущность его. Она промышляет колдовством. Грамота не колдовство. Колдовской, к колдовству относящ. Колдун м. колдунья, колдовка ж. кто колдует, чародей, волхв, волшебник, знахарь: ворожея, гадатель…» (Толковый словарь. В.И. Даль. 1863-1866).

Герой моего романа не тот, кто «ворожит и гадает; творит чары» Я пишу о человеке мудром, «видящим, знающим, … свивающим, сотворяющим жизнь». Я пишу о Ведуне.

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.» — Дмитрий Баранов

Благодарю за искреннюю рецензию, за теплые слова, и за то, что прочли мой опус до конца. Вы абсолютно правы – текст, несомненно, информационно перегружен и, как следствие, познавателен, но малоразвлекателен. Все дело в том, что он рассчитан на разное прочтение - разными людьми, смотрящими на воинскую традицию под разными углами, поэтому (по задумке) может перечитываться по нескольку раз (как и сказки), каждый раз открывая что-то новое. 

В древности считали, что характер человека закладывается и раскрывается в инициациях, поэтому и сами испытания, и то, как неофит их проходит, и какие он при этом являет качества (стойкость, мужество, силу желания), - все это и формирует его как личность. Отсюда - пространные описания, как самих испытаний, так и отличительных знаков, полученных при посвящении, - они и являются основополагающей характеристикой персонажа. Остальное «дорабатывается» в процессе Пути.

Я не профессиональный писатель, просто стараюсь «выкрикнуть слова, что давно лежат в копилке». Писать иначе для меня не имеет смысла - я искренне верю в то, что «слово явленное» живет вечно, а «плевать в вечность» считаю для себя неприемлемым. 

Мне, по роду моих занятий, приходится много выступать (в том числе и перед молодежью) с рассказами о русских сказках, былинах и воинских традициях, при этом я постоянно сталкиваюсь как с «клиповым мышлением», так и с теми, кто ему потакает. И думаю, что вторые много хуже первых. Как бы они это не оправдывали.

Не скрою, что меня несколько покоробило сравнение с «Волкодавом». Дело в том, что мне, мягко говоря, очень не нравится эта книга, мне даже не совсем понятно - почему ее относят к «славянскому фэнтези». А ее главный герой, для меня, - это антигерой и не вызывает ни малейшего сопереживания. 

Ну, в самом деле, кто такой Волкодав? – эдакий интернационалист, каторжник, нахватавшийся многоразличных ухваток от разных людей и отшлифовавший их под руководством некой женщины, явно восточного происхождения. Может быть он «воин по духу»? О чем его думы – о славе, чести, доблести, защите закона и порядка …? Нет, он мечтает только о том, как бы ему стать «домохозяином». Разве это воин? Разве мечтают воины о том, как бы им построить дом, да зажить в нем тишком, да ладком?

Не думаю, что мой Ведун хоть сколько-нибудь походит на него, я ведь писал, скорее уж, - Антиволкодава. Ну, да со стороны, конечно, виднее. А мне урок. Благодарю.

А вот насчет Мары не соглашусь. Тема «скрытой ведьмы» (жены, тещи, мачехи) широко распространена, как в фольклоре, так и в околофольклорной литературе. Вспомнить, хотя бы, к примеру, гоголевскую Солоху. Ведь ее сын, кузнец Вакула, даже не подозревал о том, что его мать – ведьма, а прожил он с ней под одной крышей гораздо больше, чем Ведун с Марой. Да и по тексту – Ведун, «в общем и целом», знал кто она такая, просто не уточнял детали, «не лез в душу», - в этой среде это не принято, - «захочет, так сама скажет».


Еще один момент о тексте и героях. Я пробовал читать современных авторов, но дальше третьей главы никогда не доходил. Не верю. Не верю, что современный человек может выжить в архаичном мире без антибиотиков. Не верю в переселение душ. Не верю, когда какой-нибудь «попаданец – десантник» лихо бьет кого-то (не раба) по лицу ногой и после этого ему, эти самые ноги, не выдергивают. Не верю, в то, что мальчишка может выхватить меч у матерого дружинника …. Не верю! …. А раз я сам в это не верю, то как же тогда я стану рассказывать об этом другим? Ведь «от избытка сердца говорят уста».

В завершение хочется привести слова одного известного барда:

Каждый пишет, как он слышит.

Каждый слышит, как он дышит.

Как он дышит, так и пишет, не стараясь угодить

Так Природа захотела.

Почему? Не наше дело.

Для чего? Не нам судить…

Еще раз, - примите мою искреннюю благодарность! 

Написал комментарий к произведению Летописи Белогорья. Ведун. Книга 2.

Друзья!

Спешу сообщить радостное известие.

Мне подключили функционал "Награды".

Отныне, если Вам интересны мои книги, у Вас есть возможность поощрить  автора материально.

Приветствуется любая сумма!

Написал комментарий к произведению Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.

Друзья!
Спешу сообщить радостное известие.
Мне подключили функционал "Награды".
Отныне, если Вам интересны мои книги, у Вас есть возможность поощрить  автора материально.
Приветствуется любая сумма!

Написал комментарий к посту «Буйная фантазия – 9». Начинаем!

Дмитрий Баранов, "Отец Небесный", рассказ, 49 тыс. знаков, вольное переложение события, описанного в летописи „Повесть временных лет“, событие -  Новгородское восстание, возглавленное волхвом (1071 год)

https://author.today/work/287983

Написал комментарий к произведению Летописи Белогорья. Ведун. Книга 1.

К читателям.

Друзья мои! Изначально роман «Летописи Белогорья. Ведун» мыслился мною, как одна - однотомная книга, состоящая из трех глав.

Что-то вроде – «Ведун. Туда и обратно».

Но, в процессе написания, текст романа несколько «разбух»и значительно вышел за изначально предполагаемый объем и, потому, возникла необходимость разделения его на две книги.

В результате этого деления некоторые герои, упомянутые в прологе к первой книге, появляются в романе только во второй.

Пришлось все расставить по своим местам и переписать пролог к первой книге наново.

Надеюсь, что эта замена никак не отразиться на вашем восприятии романа.

Приятного чтения!

С уважением, - автор.

Наверх Вниз