102
102
85
85

Заходилa

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Книга I Повелитель моря Часть 1» — Agnes

Не только описания природы, но и точность описания времени. От него я в восторге, жаль, что вас задело замечание о допущениях. Я как раз и писала, что хоть история альтернативна, но она настолько точно передаёт суть времени, что начинаешь читать, как абсолютно историческую и расхождения являются именно художественными допущениями. Что касается главного героя не вижу смысла спорить, мы все опираемся на собственный опыт и восприятие людей. Мне не хватило именно предыстории,  но думаю увижу её дальше. Проделанная вами работа огромна!  Как раз именно из-за этого я в свое время не стала писать исторический роман, хотя мысль была. Я понимала, что мне не хватает времени для столь подробного изучения, а в противном случае теряется достоверность. Поэтому моё признание и благодарность вашему столь кропотливому труду.

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Книга I Повелитель моря Часть 1» — Agnes

Добрый день. Все мы разные, и восприятие одних и тех же вещей, событий и характеров воспринимается исходя из особенностей каждого человека, этим и прекрасен мир. Поэтому мои высказывания носят субъективный характер, и я ни в коем случае не претендую на абсолютную правоту. 

Моя специальность не связана ни с филологией, ни с историей, поэтому мне кажется не имеет прямого отношения к данной теме. Что же касается "художественных допущений в датах и именах", то я имела ввиду следующее (прошу заметить,  я указала, что так как данная история является "альтернативной", то они не влияют на сюжет и указывать на это в рецензии я не стала, но от меня настойчиво требуют разбора).

События книги происходят в 1658г. Если следовать официальной истории первое поселение испанцев на Ямайке появилось в 1509 г, в 1655 г Ямайка была захвачена англичанами, её губернатор на тот момент Хуан Рамирес де Арельяно проиграл сражение и отбыл с Ямайки. В течение 3-х лет де Проэнса и и Кристобаль де Иссаси пытались Ямайку отбить, но этого не произошло. Педро Нуньо Колон де Португал и Кастро, конечно, был 6-м маркизом Ямайки, но титул этот был наследственный и получил он его еще в детстве, делая карьеру преимущественно в Старом свете. Вице-королем Новой Испании он стал в 1673 году и пробыл недолго. К Ямайке отношения не имел. 

Это один из примеров, возможно, мои знания неточны, тогда буду рада, если вы меня исправите. 

Еще раз подчеркну, я не считаю, что эти изменения хоть сколько-нибудь значимыми и влияющими на книгу. То время она описывает с изумительной точностью.

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Книга I Повелитель моря Часть 1» — Agnes

Да, про дона Мигеля согласна, жаль что такого противостояния практически не состоялось в книге. Просто в голову почему-то полковник пришел первым, все-таки он фигурирует на протяжении всего романа.

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Книга I Повелитель моря Часть 1» — Agnes

Я знаю, что метрическая система была введена позже и именно это имела ввиду. Некоторые авторы используют более современные термины или более общепринятые, чтобы облегчить читателю понимание расстояний. Так что это, наоборот, в "плюс" автору, который погружает в эпоху даже в таких мелочах.

Попробую не согласиться, в "Капитане Бладе", которого я привела в пример, потому что совпадает жанр, в первой части "Одиссея капитана Блада" вполне выраженным антагонистом является полковник Бишоп, а "Хроники капитана Блада" и "Удачи капитана Блада" - это сборники рассказов, с отдельным противником в каждой из глав. То, что он с легкостью одерживает победы и выходит победителем из самых разных ситуаций безусловно, но так делает и герой этой книги, а еще герои многих и многих сотен других приключенческих романов. Таков жанр. И тем не менее, в отдельных главах капитан Блад признает испанцев достойными врагами и даже помогает некоторым, я писала про это. 

Написалa комментарий к рецензии Рецензия на роман «Книга I Повелитель моря Часть 1» — Agnes

Безусловно восприятие разных людей одной и той же книги и одних и тех же героев индивидуально, и рецензия это разбор субъективный, в котором каждый описывает то, что он видит в данном произведении. В моем представлении для того, чтобы стать профессионалом в какой-либо области, а Анри Верн - это профессионал, иначе он бы не достиг таких успехов, помимо знаний нужен еще и опыт, который приходит, увы, вместе с годами. "Универсалов" в истории человечества почти не встречается, знаменитые полководцы редко отправлялись с дипломатическими миссиями, а успешные торговцы не блистали на поле брани. Сказывалась разница в развитии тех или иных черт характера, которые обеспечивали успех. Как освоить все эти знания, получить опыт и стать столь успешным к двадцати шести годам, при том, что какое-то время надо было потратить на банальное выживание, для меня представляется плохо. Поэтому я и написала, что мне не хватило предыстории. Про врагов, которые выглядят "дураками" я не писала, а вот трусами в определенные моменты - да. Впрочем, они описаны довольно условно. 

Про неточности: про линейные корабли вы упомянули сами, к описываемому времени Белисе был уже захвачен англичанами, но это художественная книга, тем более с альтернативной историей, как указывает сам автор, поэтому я лишь упомянула, что отличия от реальной истории присутствуют, хотя и незначительные. Ропера - espada ropera исп., как и описано в примечаниях "меч для одежды", так как появилось это оружие впервые еще в самом конце XV века, и носилось, в отличие от эстока, не с латами. Однако, на разных языках espada ropera исп./spada da lato итал./espree rapiere фр. означали все-таки один и тот же вид оружия - узкий клинок преимущественно для колющих ударов с хорошо развитой гардой. В русском языке прижился французский вариант произношения, и действительно в русской традиции, но только в русской, рапирой стали называть тренировочное оружие, а шпагой боевое. В Европе рапира была вполне себе боевым оружием и предшественником шпаги. Поэтому говорить, что не надо путать роперу с рапирой несколько некорректно. При этом, прошу заметить, что нисколько не умаляю достоинств книги, всего лишь описала то, что у меня вызвало вопросы.

Наверх Вниз