
Написалa комментарий к произведению Крысиный принц
Приступала к чтению с большими ожиданиями. Потомушт во-первых, люблю ретеллинги. Во-вторых, люблю Щелкунчика. В-третьих, люблю крыс.
Разочаровалась, к сожалению. И вот почему.
Вообще-то я довольно покладистый читатель, и могу простить автору сюжетные дыры и логические нестыковки, если книга написана вкусным, сочным языком. Но не наоборот. Как ни была бы прекрасна задумка (а в «Крысином принце» именно задумка очень даже неплоха), некачественная реализация аннулирует все плюсы.
О чём я? Ну хотя бы об этом:
«Позже конь вывезло Бернта на облучке своего выгодного приобретения», - ну допустим, «вывезло» - это опечатка и конь вывез. Но кто сделал выгодное приобретение? Конь?
«Астор взялся за кинжал и на ощупь принялся бережно срезать коренья», - сорри, коренья на то и коренья, что их не срезают, а выдёргивают или выкапывают. Срезать можно листья, ветви, цветы, побеги…
«Отец потрепал сына по макушке тёмных волос», - у волос нет макушки, макушка – она на голове)
«Лучник невольно наклонился вперед, а затем ощутил сильное давление на щиколотке и оказался вырванным из руки Клира ожившим корнем», - ээээ, лучник оказался корнем?
«Черные когти темной длани цокнули о зеркало», - длань это все же ладонь, конкретно на ладони когти не растут)
«Грудь покрывала темная шерсть с рыжеватым отливом, тянущаяся по позвоночнику к затылку и торчащим волосам», - сорри, у Петера позвоночник на груди? Грудь на позвоночнике? Короче, странновато чувак выглядит даже для оборотня.
«Завязала тесемки на рубахе, где проглядывалась поросль волосков», - на рубахе??
И весь текст написан примерно так. Читать было невероятно тяжело и, если бы не обязательство по совместным чтениям, лично я бы не дочитала. Чтобы добраться до конца, пришлось мысленно переписывать читаемое. Так себе удовольствие. И да, эти странноватые, на мой взгляд, пояснения в скобках. Зачем? Скобки можно раскрыть без ущерба для повествования.
Насчет собственно ретеллинга. Отсылы к «Щелкунчику» весьма косвенные, на мой взгляд. Возможно, плохо смотрела из-за того, о чем было сказано выше.
Насчет атмосферы. Нет, не страшно. То, что крысы упоминаются в повествовании едва ли не через строчку, не пугает, а скорее утомляет. Нет, чудовища на болотах тоже не страшные. Да, автор утверждает, что они страшные, но этого недостаточно, чтобы испугаться. А вот мерзко – да. Книга густо замешана на блевотине, испражнениях, гнили и всем таком. Оправдано ли? Здесь я к однозначному выводу так и не пришла.
Если автор думает, что злая я не имею для него доброго слова, то нет, как раз таки имею. Хвалю за Марципановую рощу, её как раз очень хорошо и кинематографичненько видно. Хвалю за подземный мир под рощей, его бы как следует доработать и раскрыть. Хвалю за хлыст-ёж, которым вооружен Вендал, шикарная придумка. Хвалю за единственную, на мой взгляд, годную отсылку к «Щелкунчику» - эпизод, когда больного младшего принца одевают в деревянный корсет. Хотя сама эта процедура кажется бессмысленной.
И еще. Чем ближе к финалу повествования, тем сумбурнее и отрывочнее оно становится. В конце концов для себя я решила считать «Крысиного принца» очень длинным и развернутым планом произведения, которое, надеюсь, автор когда-нибудь допишет и отшлифует. Вот тогда перечитаю с удовольствием.
Написалa комментарий к произведению Тайны белых роз
Книга для тех, кто любит мрачнятинку и паззлы. Потомушт тайны белых роз практически на протяжении всей истории остаются тайнами, читать нужно вдумчиво, обращая внимание на как бы случайно брошенные даже не кусочки – бисеринки мозаики, запоминая их и складывая в конце концов в единый узор. А узор ветвится, разделяется, дополняется, тайн становится вроде бы меньше… Но нет, больше) Это хорошо, это интересно, это держит в тонусе.
Книга начинается как классический детектив, прямо пахнет Конан Дойлом, лично я Винсента с первых строк начала ассоциировать с Шерлоком Холмсом и заозиралась в поисках доктора Ватсона. Но нет. Юный полицейский на Ватсона не тянет, да и собственно детективная линия постепенно растворяется в мистике с кусочками хоррорятины.
Отдельно хвалю авторов за то, что они прекрасные монстротворцы. Потусторонние чудовища оригинальны (ну, или мне на глаза не попадались книги/фильмы, где есть такие же), вполне себе пугательны. Один нурд чего стоит! (это такой паразит вроде огромной сороконожки, который проникает в человека и вцепляется в позвоночник, подчиняя себе носителя. Брррррр).
Хвалю за загадочную «старую аристократию», к которой принадлежит главный герой. Именно их называют «белыми розами». Тут просто куча тайн, которые авторы не стремятся вот прямо так выкладывать на блюдечке и подозрений, которые они не стремятся ни подтвердить, ни опровергнуть. Винсент вынужден принимать загадочное лекарство, в одном эпизода сказано, что оно багряного цвета, в другом – что на вкус эта субстанция солоновата… Ээээ, что? Неужели? Он ещё и солнечного света боится, как и другие «белые розы»… Но почему нам не показывают, как «лекарство» принимают другие представители «старой аристократии»? Наверное, показалось… Но почему «старые аристократы» называют людей «смертными», противопоставляя себя им? Короче, авторы долго, долго, долго подводят читателя к пониманию того, кем на самом деле являются «белые розы», то подталкивая к очевидному ответу, то уводя в сторону и запутывая.
Интересная тема с мистическими «ключами» и способом их передачи после смерти хранителей.
И да, если вы возьмётесь читать «Тайны белых роз», будьте готовы к тому, что в какой-то момент стиль повествования заметно меняется. Видимо, соавторы писали по очереди. Для кого-то это может не иметь значения, но читатель, который я, получил ощутимую встряску. Для меня смена стиля повествования означает практически погружение в другую историю. Потомушт: меняется словарный запас, построение предложений, интонация… Какое-то время я поёрзала, пытаясь понять, куда ж это меня выкинуло и иде я нахожуся)
Ну и злая я не могу не сделать некоторый кусь) Ибо несколько раз над текстом непотребно взоржала. Например, там, где авторы (или один из них) называют «синим чулком» юношу по имени Матиас. Если кто не знает, что определение «синий чулок» применимо исключительно к женщине, то гугл в помощь. Или там, где появляется девушка в платье с ГИМНАСТИЧЕСКИМ воротником. Ну я честно пошла в интырнеты, а вдруг я чего не знаю. Мы с интырнетом озадачены. Ещё у персонажей какой-то фетиш на определенную часть тела – плечи) Вообще-то нет ничего предосудительного в том, чтобы похлопать человека по плечу, но когда герои прямо вот постоянно, непрерывно: прикасаются к чьему-то плечу, сжимают чьё-то плечо, хватают кого-то за плечо, получается перенасыщение текста плечами. Как и словом «чужой». Чужая рука, чужой голос, чужое, извините, плечо опять же… Но это только моё личное восприятие)