44
1 072

Заходил

Написал комментарий к посту Нейросетка и «Никакой магии». Часть 2, Эльфийка и трубка.

Просто вот смог сформулировать, что мне не нравится. Как то раньше резало глаз, а почему не понимал - вот сообразил, что из-за длительной жизни рядом с Нагломордами автоматически определял откуда звук, на который направлены уши, и это вызывало диссонанс.

Написал комментарий к посту Нейросетка и «Никакой магии». Часть 2, Эльфийка и трубка.

Всё-таки скажу. Мне весьма не нравятся уши, точнее их направление - они все нацелены на пол. Посмотри на своего которедактора и подумай в каком случае его локаторы были бы в таком положении. Чистое ИМХО.

Написал комментарий к посту Elephant

Вы лучше посмотрите во что превратилось энто греческое «elefas» (родительный падеж — «elefantos») в современном русском. И на фоне этого "п с придыханием" прочитать как "пх" это просто мелочи.

Написал комментарий к посту Об удвоении согласных и прочих особенностях современного кривописания

Это совершенно естественный процесс. Люди намного больше пишут не формализованные тексты, естественно, что искусственные нормы отпадают. Смотрите берестяные грамоты с их бытовой орфографией - свободное смешение ерь и е, еръ и о и тд, и тп. Через сотню-другую лет к подобной системе придём и мы, какое бы это не вызывало бы отвращение.

Написал комментарий к посту О моем снобизме

"Мне хочется писать для тех, кто не путает "кампанию" с "компанией""

Скажем, Александр Сергеевич в Ваши читатели Вас бы не устроил?

А. С. Пушкин. Письмо А. Г. Родзянке (08.12.1824) 

 ― А я про Цыганку; каковъ? подовай-же намъ скорѣй свою Чупку ― ай да Парнассъ! ай да Героини? ай да честная кампанія!

Написал комментарий к произведению Москва - Севастополь - Москва. Часть 2. Любимый город

Спасибо большое. Описание Натальи Максимовны Колесник в чём-то напоминает мою бабушку, тоже гинекологом была до войны, во время оной военврач 3-его ранга, завотделением в ленинградском госпитале всю Блокаду, сначала в том, что на Суворовском, а потом, когда его разбомбили, в том, что на углу Красной конницы и Тверской. Углова Вера Михайловна.

Написал комментарий к посту Немного о правописании

Обращаться к происхождению совершенно глупо. Давайте тогда говорить "зондэк" вместо "зонтик" (голл. zondek), "флюгель" вместо "флюгер" (нидерл. vleugel), "фебрарь" (лат. februarius) и т.д, и т.п. Изменение слова при заимствовании это естественный процесс. 

Переход ударного "е" в "о" это древняя штука начавшаяся ещё в 12-ом веке после падения редуцированных и затрагивающая всё больше слов где оно незаконно (например, "звёзды" - там был ять и никакого перехода быть не должно, но язык решил по другому). Нужно понимать, что в русском языке до этого вообще никакого "ё" не было. И, если мы захотим обратиться к истории и взять слова в их исконных формах, то "ё" нужно пытаться перестать произносить везде. Заметим в скобках, что так пытались делать церковники в 18-ом веке, так как в церковно-словянском языке этого процесса не было.

Про "спёрли" довольно неостроумно ибо количество заимствований во всех языках просто огромно. И чаще всего люди не отличают исконные слова и заимствования вообще, например, слова "хлеб", "лошадь", "изба" ну кто же подумает, что русские "спёрли" эти слова? А это заимствования.

Написал комментарий к посту Мертвые языки и жизнь

добавим из Семёнова:
Халтура. Древнерусское — халътула. Латинское — chartularium, chartula (записка). Слово «халтура» — латинское по происхождению. Однако, будучи  заимствованным, слово сильно изменилось в семантическом плане. Если  изначально (в XV в.) оно использовалось в значении «записка, в которой  указывались имена покойников, поминаемых в церкви», то к концу XVII в.  слово приобрело значение «поминки». Отсюда — «даровая еда». В  современном значении, т.е. «недобросовестная, сделанная наспех и неумело работа», слово отмечается в словарях только в первой половине XX в. Слово «халтура» является разговорным. Родственными являются: Украинское и белорусское — халтура. Польское — chaltura. Производные: халтурный, халтурить, халтурщик.

Написал комментарий к посту Международный день грамотности...

Вот бы удивилась Екатерина вторая... В. О. Ключевский. Русская история. (1904)  "Она хорошо говорила и даже порядочно писала по-русски; господствовавшая при дворе безграмотность извиняла се промахи в синтаксисе и особенно в орфографии, где она в слове из трех букв делала четыре ошибки (исчо ― еще).

Написал комментарий к посту ЖБИЗ!

"Кофе -- мужского рода. Среднего рода говно, Фурсенко и министерство образования."

А какое у них было влияние в 18-ом веке, когда одна треть употреблений в среднем роде? Например, Карамзиным, Фанвизином и Радищивым. 

Да и первое употребление этого слова это 1665-ый год, и именно в среднем роде "Варёное кофе, персиянами и турками знаемое и обычное после обеда, изрядное есть лекарство против надмений, насморков и главболений" Рецепт придворного врача Самюэля Коллинза царю Алексею Михайловичу.

Написал комментарий к посту И тогда лие!

Вот только до 1918-го года были не правила. Был труд академика Я.К. Грота "Русское правописание" (1885 г.), как сказано в преамбуле Правил 1956-го года "посвящен рассмотрению преимущественно отдельных неясных и спорных случаев орфографии". И в любом случае - это было мнение одного академика, а не официально принятыми правилами. Не просто так в той же преамбуле 56-го года сказано "настоящий свод правил русской орфографии и пунктуации является первым полным сводом".

Рассказывать про сложности правописания до 18-го года мне не особо надо, ибо я на той орфографии книг прочёл довольно много. Ну и вообще относительно много занимаюсь историей языка.

НО. Против реформы 18-го года были яркие возражения и Вы их вот тут практически все повторили) И про миръ-мiръ говорили, и про потерю смысла по новой системе говорили. И про то, что "вот мы, знающие настоящие русское правописание, умрём и вы разучитесь понимать письменный язык" тоже было.

Написал комментарий к посту И тогда лие!

То есть Вы, всё-таки, продолжаете разговор? Но я, конечно, говорил не ради того, чтобы потроллить. Говорил я в тщетной надежде, что кто-нибудь задумается, например над тем, что нынешнее состояние английской орфографии (пишем Ливерпуль, читаем Манчестер) создано именно такими "любителями правил". 

А пишу я так как мне удобнее - если есть необходимость соблюдать грамматику, то вспоминаю то чему меня учили 40 лет назад, а если нужно быстро донести смысл - пренебрегаю этим.

Написал комментарий к посту И тогда лие!

"Эта молодежь растленна до глубины души. Молодые люди злокозненны и  нерадивы. Никогда они не будут походить на молодежь былых времен. Младое  поколение сегодняшнего дня не сумеет сохранить нашу культуру." (с)

Написал комментарий к посту И тогда лие!

Вы подменяете понятия. "Смысл был воспринят без искажений" и "соблюдать правила" это разные вещи. Например, как исказиться смысл от неустановки мягкого знака после шипящего в слове женского рода?

Написал комментарий к посту И тогда лие!

Это не хорошо, и не плохо. Важно ЧТО писать, а не как. Если автор умеет построить своё  повествование так, что от него не оторваться, то уже как то и не важно на опечатки и не соблюдение тех или иных норм правописания. А если у автора текст никакой, ту пусть он супер знает все правила это его не спасёт. 

Вот читал я того же Петра Алексеича - по нынешним правилам правописания ужас же - твёрдых знаков куча в тексте, "и" десятеричные постоянно, всякие приставки "без" и прочее не по правилам. И ничего как то - отлично читалось.

Написал комментарий к посту И тогда лие!

а то, что этот столь любимый кое-кем "стандарт" появился совсем недавно никак не учитывается? Я, конечно, понимаю, что так хочется высказаться в духе "я такой великий, я правила зазубрил и всякие там Пушкины с Толстыми жившие во времена, когда этих Правил еще не приняли мне в подмётки не годятся". Но это так себе повод для гордости. 

Написал комментарий к посту И тогда лие!

При том, что кроме нужных правил есть куча архаизмов и не последовательностей. Которые вообще никак не согласуются с "передача информации БЕЗ ИСКАЖЕНИЙ". И передают информацию только о том, что было в истории языка в довольно отдалённом прошлом. Например: "Для обозначения [о] после шипящих в современной орфографии употребляется как буква е, так и о, например, ключом, шов, шорох, но черт, шепот, хотя для различного написания нет достаточных оснований (см. и другие орфограммы). Так что, можно сказать, и в современном русском литературном языке 3-я лабиализация отражается непоследовательно." 

Правила вещь недавняя и как то вот обходились без них лет так 900, а тут, понимаешь ли, вах, какая великая вещь - ввели в 1956-ом году Правила и вот с того момента у нас появилась возможность "воспринимать информацию без искажений". Вон в древнем Новгороде вообще свободно смешивали на письме ерь, е и ять и как то жили нормально (как и ер и о).

Написал комментарий к посту И тогда лие!

А с чего это использование народного слова стало "ошибкой"? Это может быть "просторечием", "диалектизмом", но с чего бы "ошибкой"? 

Я мало себе представляю людей полезших поучать как ему писать Петра Алексеевича, окончившего Пажеский корпус, на минуточку.

А мне больше нравится греческий оригинал (γράμματα). 

Написал комментарий к посту И тогда лие!

Это естественное состояние начала любой письменной речи. Как сказано "орфография английского языка очень точно передаёт звучание английской речи 14-го века".

Написал комментарий к посту И тогда лие!

Пётр Алексеевич тоже не совсем худлит) Но тут важнее вопрос, что они не считали это слово маркированным как неграммотное и употребляли в своей письменной речи.

Написал комментарий к посту И тогда лие!

На самом деле, здесь более сложный вопрос: что мы считаем лучше - народную речь или литературную/речь образованных людей. Для конца 19-го века и сейчас этот вопрос решался по разному (конечно, не всеми одинакого, но большинством пишущей публики).

Написал комментарий к посту И тогда лие!

"это передача информации БЕЗ ИСКАЖЕНИЙ в письменном виде" и какую информацию передаёт ерь (мягкий знак) после шипящих? Что до 14-го века в русском языке были мягкие шипящие? 

Наверх Вниз