
Написал комментарий к произведению Седьмой
Во-первых, с праздником великой Победы!
Во-вторых, хочу посоветоваться. Насчет имени китайского командующего. :)
Да, китайское имя действительно правильнее звучит как Хуй. По понятным причинам у нас принято транскрибировать как Хуэй. Или как-то ещё. С одной стороны - как легкий троллинг я хотел поставить более фонетически верный вариант. А с другой... Если бы оно прозвучало один раз - ну и ладно. Но как-то начальник стал активнее появляться и в тексте прямо-таки зарябило. Шутка повторенная дважды, как известно, уже не смешна. В бумаге, несомненно, тоже исправят. :)
Так что вслед за Элен, очевидно, генерал превратится в Хуэя. Вначале в следующей главе, затем - после правки всего выложенного текста, по всей книге.
Но вы, друзья, знайте, что на самом деле не всё так однозначно!
P.S. Новая глава в 13 часов, как положено.
Написал комментарий к произведению Седьмой
Глазастые. :)
Всё верно. Когда я написал эту главу, вначале Лена ушла, а Святик остался. Но меня что-то кололо. И я вдруг понял, что все наоборот - это он ушел, решил, что "первым делом, первым делом самолеты..."
И переписал финал сцены. Да, так бывает. Именно поэтому я "держу в запасе" пару глав, чтобы если почувствовал ошибку - переделать. И переделал. Но прозевал окончания. :)