6
560

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению Господин следователь. Книга четвертая

Как будто урок краеведения, но очень уж увлекательный (с элементами Мельникова-Печерского). Спасибо Вам за работу, Автор.  

Советую почитать "На задворках империи" касательно моментов, связанных с юридическими факультетами и Училищем Правоведения в частности.

В отличии от нынешних специалистов Свод Законов Российской империи заучивался НАИЗУСТЬ (то есть прямо вплоть до конкретной статьи, или части/пункта).  Касательно латыни, ее активно использовали во время судебных заседаний в виде цитат участники процесса, но лишь крылатыми фразами, как и мы с Вами.

Поскольку герою придется сдавать не только уголовно-правовые дисциплины, обратите внимание на момент что у ряда норм было вообще другое содержание, хотя название сделки может быть и похожим (остаточные знания по истории государства и права). Так что легко герою не будет)). 

Написал(-a) комментарий к произведению Томми Аткинс

Тут, вероятно, смысл наименований глав на иностранном языке - в создании особой атмосферы  произведения.

Вообще довольно часто иностранный язык используется для акцентирования каких-то моментов.

Лев Толстой в Войну и Мир длинные диалоги на французском включал к месту и не к месту. Гауф в произведения включал  английские ругательства  (по-моему, тайна Стимфльской пещеры).

Кстати, вполне себе советский писатель Диковский тоже не чурался иностранного, притом японского в произведении. И это 1937 год, кстати. 

Наверх Вниз