2 034
6 649

Заходил(-a)

Написал(-a) комментарий к произведению О бедном мажоре замолвите слово

При том, что именно на западе так популярны высказывания вроде "если секретарша спит с начальником, то нужно начальника сажать в тюрьму, потому что он коварно ей пользуется", как будто других вариантов нет, кроме того, что он шантажист ;-)

Написал(-a) комментарий к произведению О бедном мажоре замолвите слово

Именно поэтому я и говорю - "без принуждения и обмана".

Разумеется, если девушка говорит "нет", а мужчина пристает или говорит "закрыть рот", то это - "испорченное". Но мы прекрасно знаем (как из личного опыта, так и из научных исследований), что одной из черт, привлекательных для женщин, является статус - соответственно, если мужчина привлекателен для девушки, то она вполне может сказать "да" добровольно. Или вы отрицаете любую возможность, кроме озвученной выше?

Написал(-a) комментарий к произведению О бедном мажоре замолвите слово

Э-м-м, "ничего добровольного" - это когда насилуют или шантажируют. Иначе, по-вашему, получается, что любая связь мужчины и женщины в случае, если мужчина богаче/статуснее женщины, суть зло и мерзость.


Я, конечно, понимаю, что сейчас на западе эта идеология распространена, но признаюсь, что удивлен, что и у нас есть ее поклонники.

Написал(-a) комментарий к произведению О бедном мажоре замолвите слово

На миг мне показалось, что Саша пошел по тому пути, который исповедуют некоторые испорченные аристо, заводя себе любовницу из низов, и… впрочем, можно не объяснять, что они с ними делают, да?

Я вот несколько не понял, а что тут такого "испорченного"? Это ведь классика всех времен и народов. Лично я не вижу в этом ничего плохого, если все происходит добровольно, без принуждения, обмана и так далее. А главный герой, получается, видит? Интересно было бы понять его мировоззрение =-)

Написал(-a) комментарий к произведению Кинжал Немезиды

Прекрасно. Как я и предполагал, частичный обход клятвы через месть "неважным" людям. Если Эней считает, что может отомстить охранникам, которые над ним издевались, то масштабировать эту месть - благое дело.

Написал(-a) комментарий к произведению Гнев Несущего бурю

> Может потому, что в наше сложное время хочется читать о попаданцах нагибаторах, у которых всё получается, а неприятности ничтожны?

Ну, вы хотя бы самокритичны. Возможно, стоит изменить эту тенденцию? "Время" всегда будет сложное, а нормальная литература, где у героя есть и успехи, и неудачи, облагораживает.

Написал(-a) комментарий к произведению Гнев Несущего бурю

Секундочку, товарищи.

Правильно ли я понял, что Эней считает, что клятва не запрещает его мстить отдельным стражникам, которые над ним издеваются, потому что клятва покрывает только важных персон?

Если да, то у нас есть идеальный способ мести. Мы не мстим ни царицам, ни вождям. Мы мстим народу, на земле которого произошло неслыханное оскорбление. А саму царицу мы не трогаем даже пальцем, просто ей больше некем будет править - ценных работников вывезли, остальных вырезали.

По-моему, это абсолютно в духе времени.

Написал(-a) комментарий к произведению Гнев Несущего бурю

Да-да, понял, зажать с двух сторон - это офигеть какая компетенция. Они ведь все дремучие по определению, сидят в лесу, молятся колесу, это лишь главный герой - луч света в темном царстве.

Написал(-a) комментарий к произведению Звездный Поток. Клановец

Ну, это даже логично. Внезапно понять, что тварь, с которой ты сражался, на самом деле маленький ребенок... может породить долгие и грустные размышления о смысле жизни и безжалостности мира.

Написал(-a) комментарий к произведению Гнев Несущего бурю

Почему-то люди не терпят неудач и провалов героя. Герой должен быть идеальным нагибатором, а иначе неинтересно.


Спасибо вам за эти главы, товарищ автор!

Написал(-a) комментарий к произведению Инженерный парадокс 7

Честно признаюсь, что не очень понимаю систему работы аристократии в этом произведении. Может, имеет смысл сделать некий "табель о рангах", чтобы было понятнее, какие бонусы и штрафы появляются при поднятии по лестнице?

Написал(-a) комментарий к произведению Профессия - превращатели!

Нет, я вполне верю литературным источникам того времени. Если там действительно писали, что жители такой-то области выглядят так-то, и это бьётся с другими записями - то это для меня достаточно, спасибо :-)

Написал(-a) комментарий к произведению Сети Госпожи ужаса

Ну нет, от меня скорее либерастические комментарии будут, чем кроваво-имперские. "Ребята, давайте жить дружно", и все такое прочее ;-)

Спасибо, гляну-с.

Написал(-a) комментарий к произведению Сети Госпожи ужаса

Главное, чтобы он до этого времени дожил. Очень мне нравится его трактовка у вас, хочется побольше от его лица. Может, интерлюдию какую, как там на Итаке дела?

Написал(-a) комментарий к произведению Сети Госпожи ужаса

Товарищ Иванов меня за что-то забанил, но подтверждаю - годнота неимоверно. Хотелось бы подобные психологические профили и на других второстепенных героев вроде Тимофея ;-)

Написал(-a) комментарий к произведению Ломоносов Бронзового века

Это очень важное качество для хорошей книги - что ГГ не всезнающ, не всесилен, может допускать ошибки, и что порой у него что-то идёт не так.

Устаешь от засилия одинаковых героев, которые смело и гордо идут вперёд без каких-либо проблем. Спасибо, что вы пишете не так ;-)

Написал(-a) комментарий к произведению Сети Госпожи ужаса

Притворяться непонимающим - тактика заметно грязнее. Не надо так.

Прекрасно, понял вашу позицию. А теперь, пожалуйста, приведите пруфы того, что эти гомосексуальные элементы присутствовали на протяжении всего периода их почитания, т.е. появились одновременно с формированием культа и не исчезали из него.

Если вы приведете реальные ссылки на это, я буду очень вам признателен.

Написал(-a) комментарий к произведению Сети Госпожи ужаса

Вы прекрасно понимаете, о чем вам пишут, не стоит притворяться. Мы находимся в ветке, где на ваше утверждение о том, что на любой исторической стадии это не было порицаемым, у вас спросили о пруфах, и вы начали юродствовать в ответ.

Написал(-a) комментарий к произведению Русский бунт. Кровавый год

Очень понравилась новая глава. Зачастую главный герой не терпит никаких поражений и спокойно идёт от цели к цели - что в итоге обесценивает его победу. А в этой книге не так, и тем интереснее за ней следить.

Спасибо, товарищи авторы!

Написал(-a) комментарий к произведению Троя. Пепел над морем

Честно признаюсь, что теперь я болею за Феано, а не за Креусу, хотя раньше было и наоборот.

От Креусы в этой сцене у меня осталось впечатление пустой понторезки.

Написал(-a) комментарий к произведению Меченый. Том 3. Жребий брошен

Чужой ведь - сам по себе критика капитализма, о том, как корпорации пытаются заполучить смертельно опасное существо, наплевав на жизни пролетариев космических грузоперевозок. Надо брать!

Написал(-a) комментарий к произведению Троя. Пепел над морем

Если бы я сегодня мог дочитать до конца, я был бы или путешественником во времени, или хакером, взломавшим ваш диск))) 

Сорри за вопрос, я вообще в подобных планах и интригах слабо разбираюсь.

Написал(-a) комментарий к произведению Троя. Пепел над морем

Угу, если бы он не отбросил сломанный меч и не перешёл в буквально рукопашную, мог бы просто зарезать Париса обломком. Но не сориентировался и дал шанс на побег, которым Парис и воспользовался.

Написал(-a) комментарий к произведению Троя. Пепел над морем

Да, "Гадюкинский мост" - это великолепная книга, которая и не попаданчество вовсе, а скорее "день сурка" с попытками не проиграть сражение.

(И да, разумеется, эта книга - наследник классической "Обороны брода Дураков", но к стыду своему, я ее не читал, поэтому аналогии у меня другие).

Написал(-a) комментарий к произведению От Алисы до Карлсона

> Гилдерой и Слагхорн звучат для русскоязычного уха так же впечатляюще, как Галахад и Персиваль, в отличие от золотой капусты Златопуста.

А в том-то и дело, что не должны звучать впечатляюще и абстрактно, не те персонажи.

> Нормальный переводчик - это тот, кто придерживается золотой середины: там, где лучше транслитерировать, он транслитерирует, где лучше перевести - переводит.

Ну, хотя бы в чем-то мы сошлись во мнениях. Вопрос лишь в том, где это "лучше" - без критики существующих решений мы этого определить не можем.

> В дальнейшей беседе не вижу смысла, можете ее закончить каким-нибудь эффектным комментарием, который меня куда-нибудь пригвоздит, мне это неинтересно.

И вам приятного дня ;-)

Написал(-a) комментарий к произведению От Алисы до Карлсона

Ее запомнили как анекдот, а не как книгу. Как книгу помнят - и до сих пор ищут - РОСМЭН.


Интересно, как вы обошли ситуацию Гилдероя и Слагхорна, предпочитая фокусироваться на не-идеальных, но и не-ужасных решениях ;-)

Я порой шучу, что буквалистам стоило бы переводить название первой главы как "Зе бой ху ливд", потому что в ужасном Росмэновском "Мальчик-который-выжил" теряется важнейший (без шуток важнейший) слой "жил", а не только "выжил" - по варианту "жила-была девочка, сама виновата", с отсылкой на пророчество и на то, что ему в итоге нужно будет умереть.

Порой не-идеальный вариант с потерей коннотаций лучше буквального.

Написал(-a) комментарий к произведению От Алисы до Карлсона

Если бы "запоминалось последнее", то помнили бы Махаон. Запоминается лучшее ;-)

Дословные переводы без адаптации ради благозвучия интересны только фандомщикам, а не широкой аудитории. Вы ещё за Слагхорна или Гилдероя поагитируйте.

Написал(-a) комментарий к произведению От Алисы до Карлсона

Но при этом первый официальный перевод от РОСМЭНа таки стал классикой, а альтернативные переводы (хоть старые, хоть новые) порождают разве что мемы типа "Злодеус Злей".

Наверх Вниз