Написал(-a) комментарий к посту Как сказать мне для прекрасной Лалы. Уже никак. Субботний отрывок
А что это? Я вспомнила – я почему-то думала про то, как агенты Лжедмитрия убили семью Бориса Годунова
Заходил(-a)
А что это? Я вспомнила – я почему-то думала про то, как агенты Лжедмитрия убили семью Бориса Годунова
У меня этот кусочек скорее с чем-то из отечественной истории ассоциировался почему-то – то ли Смутное время, то ли юность Петра Первого. Но тут ребёнок совсем маленький
После принудительного знакомства с современной поэзией в универе могу сказать, что оно вовсе не возмутительно заумное, если сравнивать)
Такая красивая и воздушная)
Учитывая, что где-то в том же возрасте я смотрела «Продюсеров», возможно, я просто решила, что на западе так принято, и не придала значения
Наверное, я её не дочитала)
Ужс. Чот я у него начинала читать автобиографию, но этот момент как-то не запомнила
Ну так-то да)
Вроде как броманс – это как раз когда ещё не совсем «романс». Кто-то ругался, помню, на второй сезон «Благих знамений», что надо ли было сводить всё к отношениям, хорошо же было, когда именно «броманс», как в первом сезоне, а не то, что было в итоге

Это тоже хорошо)
Текст сложно впускает читателя, очень сложно.
На самом деле, мне кажется, аудитория, которой такие вступления нравятся, где-то есть (это не абстрактное предположение, а конкретное, я видела) – но они, наверное, просто ещё не наткнулись) Но с ними неизвестно, понравится ли им то, что дальше)
Спасибо
️ Поэтому я её и не меняю сразу, а жду обратной связи)
Неожиданно, я думала, что это популярный ход)
Спасибо
️
Присоединяюсь)
Нет так нет) Но в продолжение кулинарной темы как-то вспомнилось – в детстве в подборке стихов Серебряного века это меня очень удивило
Про мясо ещё было у Крученыха, правда, очень своеобразно:
Я прожарил свой мозг на железном пруте
Добавляя перцу румян и кислот
Чтобы он понравился, музка, тебе
Больше, чем размазанный Игоря Северянина торт
Чтоб ты вкушала щекоча ноготком
Пахнущий терпентином смочок.
Сердце мое будет кувырком
Как у нервного Кубелика
Смычок
Я очень рада)
Благодаря вайбкодингу появилась новая профессия: IT-ассенизатор. Занимаются выгребанием из кода фекальных масс после успешных вайбкодеров
Пару лет назад отучилась на переводчика, в программе была очень серьёзная дисциплина, связанная с редактурой машинного перевода - и вакансии по типу "редактор автоматического перевода" сейчас тоже не редкость. Автоперевод приличного качества появился ещё до нейробума и, думаю, в этой сфере похожие навыки/профессии нужны уже давно. Интересно, что у других теперь тоже происходит что-то похожее.
P.S. Но переводчики неплохо устроились - есть, например, конфиденциальные тексты, которые нужно перевести, а в нейронку заливать нельзя. Так что те, кто умеют переводить И готовы брать ответственность за что-то важное, работу найдут)
Вот так?)

Спасибо
️
Пусть всё благополучно наладится
️
Поздравляю! 🥳 Если честно, меня прямо поражает, с какой скоростью вы пишете, и как интересно у вас выходит
Спасибо
️
Спасибо)
Я слышала, будто кто-то известный – вроде бы, Коэльо – реально предлагал такую воспитательную меру, но слышала не из первых рук. Но решила по итогу, что для ужасов восточноевропейского городка то самое вне зависимости от того, кто придумал
Тоже присоединяюсь)
https://author.today/post/858082
Очень тёмное фэнтези) Я прям помню, как меня этот кусочек при первом прочтении шокировал)


Но вообще «в» и «ы» на клавиатуре рядом)
Ой)
А)

А можно спросить, перенос в этом кусочке специально?
Джеди однажды уже испытал на себе эту её способность очаровывать, подчинять своему магическому обаянию – но смотреть, как те же приёмы безотказно действуют на Ченана,
было почему-то невыносимо
Из классики – «Головокружение» Хичкока. Мне его немного проспойлерили, но всё равно на моменте с флэшбэком пришлось перемотать секунд на 15 и снова посмотреть, чтобы понять.
Из чуть более свежего, девяностых годов – все твисты не в конце, конец довольно прямолинейный – но «Тёмный город» может удивить. Если будете смотреть в оригинале, лучше выбрать режиссёрскую версию от 2008 года (на русский, вроде, переводили только её, так что вопрос не стоит) – в версии для кинотеатров есть спойлеры в закадровой озвучке в начале.
Если не возражаете против аниме, то полный метр примерно того же времени, «Идеальная скорбь»: к кульминации совсем теряешься и сидишь дезориентированный – а потом автор всё одним движением изящно раскладывает по полочкам.


Ну, у меня в сеттинге абстрактная типа восточноевропейская страна - я смотрела имена из близких по географии, некоторые немного меняла) Причём на ранних порах я искала так - смотрела на имена актёров озвучки и звукооператоров в титрах дубляжей разных сериалов - благо, некоторые албанские каналы записывали свои титры прямо видеорядом. Но из таких изысканий у меня, наверное, полтора имени всего, остальное гуглила другими способами)
Спасибо! Всегда радостно услышать обратную связь
Почему не быстрее?) Насколько я знаю, дольше всего автор писал первую книгу)
Держись, пожалуйста
️ Но я не сказала бы, что поздние главы уступают по качеству
Если честно, я бы и не подумала сравнивать с фэнтези, если бы вы не сказали) По-моему, именно научная фантастика – и очень интересно, что будет дальше)


Очень рада, что понравилось
️
Мне кажется, у вас вполне незаметно вышло, но вот моя версия)
И ещё немного подредактировала) С Праздником!

Написал(-a) комментарий к посту Как сказать мне для прекрасной Лалы. Уже никак. Субботний отрывок
Ужс. Вот, наверное, почему в одной из сказок Уайльда у испанского короля где-то сидела забальзамированная покойная жена...