3 269
37 431

Заходил

Написал комментарий к посту Непонятные фото

По 2 что-то мне попадалось (кабы не в ТМ годов 80х-90х)... Оно действительно было у нас на вооружении (в малом количестве, кабы не экспериментальное).

PS: Сейчас быстро нагуглить не получилось.

Написал комментарий к посту Язык меняется И что теперь?

Даже не знаю что сказать и как это связано, но я тут ни в зуб ногой.

См. Дислексия и связанная с ней Дисграфия.

Насколько помню, в начальной школе (а может и в начале средней) имел большие проблемы с чтением. В том числе -- читал только "из под палки", что называется... Но в какой-то момент, на даче, из развлечений оказалась только книга ("Армия Трясогузки") и, от безысходности, я начал таки её читать... Сюжет (даже на фоне проблем с чтением) оказался интересным -- захватил и не отпускал до конца книги. (Это была первая книга прочитанная полностью _по собственной инициативе_, не "из под палки". :-)) И "плотину прорвало", что называется -- интерес к чтению проснулся таки! И его было уже не унять. Читалось всё: от художки (если она была в доступе) до залежей дедушкиных газет ("Труд" -- читался, в основном, раздел юмора с короткими рассказами и анекдотами) и бабушкиного Приусадебного хозяйства (иногда там находилось что-то интересное). А по приходе, после лета, в школу -- оказалось что проблемы с пониманием текстов, и вызываемые ими сложности, куда-то исчезли (но не с чтением вслух -- она преследовало меня ещё лет несколько). Запойное чтение спасло. (Но в какой-то момент -- поставив родителей перед необходимостью ограничивать меня в чтении, дабы было время на уроки и пр. необходимое. :-).) Проблемы же с орфографией и пр. правописанием -- остались...

Как понимаю, столкнувшись с необходимостью узнавать "что дальше" и мотивированный скукой -- мозг таки нащупал рабочую, несмотря на имеющиеся проблемы, методику чтения. И отточил её на практике, в процессе книгоглотания. В общем -- человек система адаптивная! :-)

Написал комментарий к посту Язык меняется И что теперь?

Касательно полезности редактуры в развлекательной литературе. У меня по русскому в школе был стабильный трояк до седьмого класса. А потом я начал читать книги.

Вы счастливый, аж завидно. В моём случаи было только удивление, как столько читающий ученик может быть настолько безграмотным: честный трояк вытягивал только теорией...

А потом, у логопеда, выяснялось что я не так читаю и что при таком способе чтения -- объёмы прочитанного для орфографии бесполезны...

Нет, обычный худлит: фантастика, фэнтези, боевики и вот этот вот всё. Но т.к. это было в 90е, то тексты там были без ошибок, т.к. институт редакторов и корректоров ещё не упразднили.

В моём случаи -- в 80-х дело было.

Написал комментарий к посту Язык меняется И что теперь?

Разумеется.

Но в рамках данного обсуждения используется _упрощённое_ противопоставление позиций: "выучить язык, дабы читать оригинал" (если мне не изменяет мой склероз, то подобное изрекал кто-то из великих) против "достаточно перевода, пусть даже в его результате получилось _другое_ произведение".

PS: Касательно эпопей с переводами (и во что они выливаются) -- многое описано в цикле «Сказки пионерского детства» от Вадима Нестерова (см. https://author.today/work/series/32445).

Написал комментарий к посту Язык меняется И что теперь?

Чтение - это навык.

Да. Причём это _тренируемый_ навык. Такой же, в прочем, как и слушание музыки и игра на музыкальных инструментах -- с которыми я буду приводить аналогию ниже.

Но зачем напрягаться, вдумчиво читать? Ведь уровня навыка 'advanced' достаточно, а 'expert' ваще за глаза. Вдумчиво читать сложно. Моск энергию тратит, глюкозку там... Короче, сложно и лениво. 

Не надо это мозгу.

Опять таки да. Но с уточнением.

Да, мозгу, как биосистеме организма, читать не надо (ему в этом плане вообще мало что надо), а вот у читателя как личности -- такая потребность есть. И, по факту, он вынужден соблюдать некий баланс между получением из текста нужного, упростим до удовольствия (цели могут быть разные, но с учётом контекста обсуждения -- считаю данное упрощение  приемлемым), и затачиваемыми его мозгом усилиями и ресурсами, т. к.:

а) Если затраты слишком большие, то на их фоне всё удовольствие от процесса пропадёт. (К примеру, далеко не каждый будет учить язык автора, дабы текст заиграл _абсолютно_ всеми гранями что вложил в него автор. И хотя исторические примеры подобного есть -- большинству достаточно перевода, сделанного переводчиком.)

б) Если усилий приложено недостаточно -- пропадёт видимая глубина текста и он перестанет быть интересным и => чтение (худлита) становится пустой тратой ресурса, со всеми вытекающими. При этом необходимая, для (как минимум) сохранения интереса, глубина текста -- вещь сугубо индивидуальная (см. выше пример с иностранными текстами).

Т. е. в данном случаи, баланс между усилиями и удовольствием -- опредиляющий.

Вернёмся к тому что чтение тринируемый навык (и к обещаной музыкальной анологии). Проблема сдесь в усилиях, затрачиваемых на конкретный аспект чтения: Можно и из человека, которому "медведь на ухо наступил", музыканта натренироать... Но насколько это осмысленно?!

В общем орфография, пунктуация и пр. п. -- это всё о качестве исходника, того что читатель приобразует в сгнал, обрабатываемый мозгом. Далее этот сигнал ещё и восприятием (вида: "увидел нету букву" или "прочитал слово/предложение не полностью" и п. п.) исказиться может, у некоторых. И уже на фоне этого, искажённого восприятием сигнала -- многие огрехи исходника (такие как проблемы с орфографией) могут быть незначительными. И далее уже вопрос: Что _для конкретного читателя проще_: снизить количество ошибок своего восприятия (дабы дальше обрабатывать более чистый сигнал) или усложнить постобработку, востанавливая шумный сигнал к его первоначальной форме (той, что в голове у автора). Сдесь баланс каждый ищет сам.

PS: Кстати (ещё одна аналогя): Современные системы баланс между качеством детектора (для приёма максимальо "чистого" сигнала) и постобработкой (востановление "грязного" сигнала до формы близкой к исходной, что готовилась к передатче) часто смещают в сторону постобработки. Чсто, в новых вариантах железа, даже идут на снижение качества детектора (что его значительно удешевляет) совмещённое с усложнением постобработки -- выигрывая, при этом, качестве и цене.

Написал комментарий к посту Язык меняется И что теперь?

Но мы находимся не на сайте нормативно-технической, справочной литературы. А на сайте литературы художественной -- по крайней мере, претендующей на звание таковой.

Знаю, и именно по этому техническую (а тем более нормативно-техническою) литературу практически не упоминаю.

Для художественной литературы смысл зачастую не главное, а главное -- атмосфера, ощущение, переживание, в которое читателя пытаются погрузить.

Разумеется. Уходя чуть в сторону: Именно отсутствие этих компонент весьма усложняет чтение технической литературы. (Шедевры типа инструкции к Тигру, на практике встречаются исчезающе редко.)

Вот атмосферу вы грубыми мазками не передадите.

А здесь -- не соглашусь, _в данном контексте_: О грубых мазках я речи не вёл.

Пользуясь аналогией сто старой фреской (см. рядом ответ Максу Далину):

Имел в виду не фреску написанную грубыми мазками (да, такие тоже бывают шедеврами, но редко) да ещё повреждённой на разных этапах её пути к зрителю (от небрежности художника до отметин времени и искажений _вносимых восприятием оного зрителя_). А наоборот -- хорошую, качественную, фреску, но также имеющую повреждения (в моём случаи -- в первую очередь за счёт восприятия) но на полную реставрацию которой времени нет, т. к. оные "атмосфера, ощущение, переживание" и сюжет, полученные от неё и предыдущих фресок (предложений, абзацев, глав) -- буквально за шкварник тянут тебя к следующим... И остановливаться, для детального рассматривания (под микроскопом), приэтом нельзя: весь кураж будет утерян при такой остановке, все настойки слетят и => пропадёт интерес. Но в тоже время, если посувствовал что в сторону унисло слишком сильно -- остановка (а то и с возвратом назад) необходима. Дабы накопившиеся ошибки исправить: иначе эффект от них будет такой-же, как и от тщятельного рассматриваня каждого элемента -- то же мамое пропадёт интереса (хотя и по другим причинам).

И вот в данном случаи ошибки (орваграфия, пунктуация и пр. повреждения) погоды не делают, т. к. теряются на фоне фоновых шумов (ошибок восприятия) и => невлияют на выделение смыслов из прочитанного (которые и пеедают те атмосферу, ощущение, переживания и пр. смысловые слои, ради которых книга и читается).

Написал комментарий к посту Язык меняется И что теперь?

Если упущено (т. е. фильтры отлова не сработали) -- значит оно не было важным.

Сейчас опять крамолу скажу:

Это как при чтении "Войны и Мира" читать только описания сражений (т. к. оно интересно и увлекательно), полностью забив на лирику (а чего это скукоту читать). Да знаю людей кто ставил приоритеты наоборот (читал только лирику, пропуская всю военщину) -- и это их право. Но также знаю монстров, прочитавших "Войну и Мир" _полностью_, без отбрасывания чего либо...

Написал комментарий к посту Язык меняется И что теперь?

Законченные граммар-наци читают быстро))) До изумления. И при том, что читают быстро, очень хорошо понимают, что именно читают.

Счастливые люди, завидую.

Если опираться на приведённую аналогию с автомобилем, то эту часть действительно видно сразу:

Вы ведь видите, что это именно автомобиль, да? Не кошка и не куча щебня? Видите. Даже марку его можете определить, верно? Но что он уже ржавый, что стёкла побиты, колёса сняли,

А вот эту:

а внутри уже всё превратилось в труху

Только заглянув в салон и/или после внимательного осмотра. Без оных доп действий -- только убеждение что внутренние повреждения есть. Без подробностей, но с маркером "смотреть надо".

Но я, пожалуй, больше к другой аналогии склоняюсь -- в области выделения сигнала на фоне шумов.

 Это как старую повреждённую фреску рассматривать: Тут и восстановление недостающего по средством воображения, с опорой на опыт. (Выделение знакомых элементов с их вариативной достройкой и выбором наиболее подходящего.) И попытка сложить пазл из разбегающихся частей... (Весьма увлекательно, по факту.) И применение тяжёлой артиллерии,  в виде внимательной вычитки конкретных кусков. (Но этим активно пользоваться опасно: теряются все смыслы, окромя буквального и ассоциации страдают в первую очередь. Очень похоже на эффекты загрязнения кеша, в вычислительной технике.)

Тот типаж, который вы описываете - штука, к сожалению, распространённая. Ещё в советское время такая забавная песенка была про читателей такого типа: "Я читаю без запинки десять тысяч книжек в год: от картинки до картинки, а потом наоборот" - вот прямо тот самый товарищ описан.

Не, сильно надеюсь что это не мой случай. Думаю оно близко к тем, кто простейших инструкций к технике, понять не может. Ибо: в одно ухо влетело, в другое -- вылетело _не задерживаясь_.

Написал комментарий к посту Язык меняется И что теперь?

Скорее всего ересь для всех здесь собравшихся, но с точки зрения меня как _читателя_.

Ошибки, очепятки, орфография -- дело вообще десятое. Главное смысл. Если он есть (т. е. текст осмысленный а не набор гладко связанных между собой предложений/слов) то всякая мелочёвка, типа орфографии/пунктуации (потерянных букв, замены слов и пр.), _при быстром чтении_ невидна вообще -- всё восстанавливается по контексту, _абсолютно_ незаметно для читателя (работает автоугадав). Но повторюсь, это только _при быстром чтении_. И плата за него:

а) полный пропуск языковых красивостей, которыми текст украсил автор;

б) возможное искажение вложенного автором смысла;

в) если встретилось новое, для тебя, слово и оно прочиталось _неверно_...

Поэтому если возникает хотя бы тень сомнений что такое начало происходить (особенно новые слова, в этом плане, опасны -- слишком легко незаметить ошибку в их прочтении, а привычки вырабатываются быстро) -- при ходится переключаться на режим вчитывания в каждое слово и каждую букву. При этом:

1. Скорость чтения падает катастрофически.

2. Выделение смысла усложняется (строго по поговорке о лесе за деревьями).

3. Начинает теряться интерес к данному тексту. (Если интерес к тексту, читаемом в режиме вчитывания, не пропадает -- верная заявка на гениальность автора.)

Но за всё надо платить. И быстрое чтение, когда ошибок невидеш, взымает в частности:

1. Грамотность _никак_ независит от количества прочитанного. (Т. к. всё прочитанное читалось без замечания/оценки нюансов значимых для грамотности -- они вообще прошли мимо внимания.)

2. Сложно _увидеть_ орфографический юмор. В частности, то древнее "По рзезульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета..." (см. https://ruanekdot.ru/news/po_rezultatam_issledovanij/2018-10-16-14677), встреченное на _юмарном ресурсе_ при _первом прочтении_ вызвало недоумение "А что оно сдесь делает? Юмор то где?!". Фишку просёк только после третьего перечитывания. (После второго появилось ощущение что с тексом что-то не то, что и сподвигло на 3-е, ещё более внимательное.)

3. Граманаци (ну это вобще песня матом, на ноч).

Написал комментарий к посту Патрон, не ставший "русским". 6,5 мм патрон Федорова.

По моему, что-то здесь не то:

Преимущества патронов уменьшенного калибра уже в тот момент были достаточно очевидны. Лучшая баллистика даже для тогдашних тупоконечных пуль, уменьшение носимого боекомплекта, лучшая приспособленность к автоматическому оружию.

Написал комментарий к посту Про творчество

Попадалась информация что сам термин "холокост" древний и, в частности, используется в Торе для обозначения какого-то из видов жертвоприношений. К геноциду евреев его притянули чуть ли не в конце 30-х годах -- когда оный процесс пошёл массово и евреи начали пытаться спасаться.

PS: Специально темой происхождения не интересовался. Выше -- то что осталось в голове от информации пробегавший мимо. (Т. е. могут быть ошибки.)

Написал комментарий к посту Индустриализация.

ДЕВУШКА-РАБОТНИЦА НАДЕВАЕТ КОЛПАЧОК НА ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ ЗАЖИГАТЕЛЬНОЙ БОМБЫ.

Только не зажигалки (форма явно не бомбическая), а винтовочная противотанковая граната Сердюка ВГПС-41 см. фото:

Касательно внешних отличий (цитирую Отечественные винтовочные гранаты с https://topwar.ru/):

В ходе серийного производства противотанковая граната ВГПС-41 неоднократно дорабатывалась в соответствии с возможностями оборонных предприятий. Из-за этого боеприпасы разных заводов и разного времени выпуска могут заметно отличаться друг от друга. Известно, что гранаты Сердюка производились до весны 1942 года. Согласно некоторым источникам, заводы Сталинграда изготавливали эти гранаты до середины того 42-го. В дальнейшем производство гранат прекратилось ввиду неоднозначных боевых характеристик.

Написал комментарий к посту Черепаха догнала Ахиллеса...

Встречал что у наших военных одноразовые гранатомёты классифицируется как "реактивные гранаты". Одна из причин (возможно байка), так отчётность проще:  одно дело в ходе боя применена граната (т. е. боеприпас, одноразовый по определеню), другое -- утрачен гранатамёт (т. е. уже само оружие, которое многоразовое, как правило).

Написал комментарий к посту Башня для попаданца

Первая половина XIX века — время самого-самого начала какой-то военной стандартизации. Только в Наполеоновскую эпоху, грубо говоря, произведённое в одном городе колесо начнёт подходить к обозной телеге из другого.

Стандартизация колёс началась раньше. По крайней мере в русской артиллерии это было сделано в рамках реформ Петра I (т. е. сильно до Наполеона).

Источник: В Военно-историческом музее артиллерии, инженерных войск и войск связи (с-Петербург) представлены бронзовые шаблоны стандартных элементов колеса (как минимум спица и элемент обода) -- их копии были разосланы по артеллерийским паркам. С того момента все артеллерийские лафеты повозки должны были иметь только колёса из элементов соответствующих стандартным (дабы из нескольких ломанных колёс можно было собрать новое).

Написал комментарий к посту О стрельбе фугасами по кораблям

Что такое "навал_мануал" не знаю. Но что это его беллетризация недумаю: мануалы (те что попадались) обычно несколько в другом стиле написаны. Скорее всего большей частью совподают испочники использованные при написании навал_мануала и данных статей.

Написал комментарий к посту О стрельбе фугасами по кораблям

На topwar.ru есть интересный материал на обсуждаемую тему:

О особенностях применяемых снарядов:

https://topwar.ru/174055-cusima-snarjadnaja-versija-istorija-vozniknovenija.html -- Цусима. «Снарядная версия»: история возникновения;

https://topwar.ru/174418-cusima-snarjadnaja-versija-snarjady-i-opyty.html -- Цусима. Снарядная версия: снаряды и опыты;

https://topwar.ru/174809-cusima-snarjadnaja-versija-razryvy-i-nerazryvy.html -- Цусима. Снарядная версия. Разрывы и неразрывы;

https://topwar.ru/175171-cusima-snarjadnaja-versija-snarjad-protiv-broni.html -- Цусима. Снарядная версия. Снаряд против брони;

https://topwar.ru/175914-cusima-snarjadnaja-versija-tam-gde-net-broni-.html -- Цусима. Снарядная версия. Там, где нет брони;

О влиянии матчасти (в том числе снарядов) и методик стрельбы на точность (ссылки на 3 статьи из цикла):

https://topwar.ru/184563-o-tom-kak-streljali-i-kak-sledovalo-streljat-russkim-korabljam-v-cusimskom-srazhenii.html --

О том, как стреляли и как следовало стрелять русским кораблям в Цусимском сражении;

https://topwar.ru/184856-o-razlichnyh-metodah-upravlenija-ognem-russkogo-flota-nakanune-cusimy.html -- О различных методах управления огнем русского флота накануне Цусимы;

https://topwar.ru/185621-strelba-zalpami-nou-hau-japonskogo-flota-v-cusime.html -- Стрельба залпами – «ноу-хау» японского флота в Цусиме;

Написал комментарий к посту Пантеры после Курской дуги

Попадалась информация (непомню: толи читал, толи смотрел) что на первых вариантах каких-то танков задние люки для орудий были. Но в какой-то момент наши решили что выташить пушку можно без люка -- преподняв заднюю часть башни над погоном... Отработав такую техналогию от заднего люка отказались на большинстве танков.

Написал комментарий к посту Фильм "Девятаев"

А вообще, наши актёры все уже умерли. Сценаристы и режиссёры, похоже, тоже. А новые как то так, ни о чем.

К счастью новая поросль появляться начала, см. к примеру:  или Да, помоему, всё это не официально поддерживаемое "большое" кино. Но надеюсь что только пока.

Наверх Вниз