- «Спасибо за ваш труд!» от мария-фернанда
- «С пожеланиями вдохновения и долголетия» от Тимофей Щербинин
- «За новый цветок в саду Яньло-вана)» от Nomesteturjai
- «В будущем мы видим отголоски прошлого» от Nomesteturjai
- «Пусть вдохновение не покидает!» от Nomesteturjai
Итак )
Путь ГГ продолжается, по-прежнему извилистый и затейливый, от загадки к загадке, от приключения к приключению и - увы! - от мертвого тела к мертвому телу. В то же время он ходит... не то чтобы кругами, а скорее, по спирали ))
Получается, что в главе 11 ГГ фактически начал с чистого листа: он лишился имени (которого мы так и не узнали)), наследства, одежды, денег, спутников и защитников. И он снова, как в в самом начале повести, оказался в начале "путешествия вслепую" - без очевидной цели и конкретного маршрута. Другой бы испугался и впал в отчаяние, но нашего героя поддерживает неиссякаемый интерес к загадкам и интригам. И вообще он закалился, набрался нахальства, притворяется как дышит и рыбкой скользит сквозь сети врагов (которые таки увязались за ним из "прошлой" жизни). Он даже ловит по пути новое увлечение - прекрасную девицу Лань, весьма (даже немножко слишком) предприимчивую и бесстрашную (как тут не вспомнить Мэйлинь?). Она может быть настоящей, а может быть и подосланной к ГГ шпионкой, причем послать ее мог кто угодно - и всемогущий Шэн, и господин Чхве, и "Лотосы". Тем более что на "Лотосах" путь героя снова закольцевался - от них бежал, к ним же его теперь и направляют.
И в свете происходящего роль господина Чхве становится все более неоднозначной )) Дело ясное, что дело темное. Остается надежда, что содержимое пакета что-нибудь прояснит - или, наоборот, еще больше запутает)
Резюмируя: внешне ситуация изменилась, но по сути осталась прежней: ГГ гонится за разгадками и бежит от опасностей, только теперь на более сложном уровне. Как в игре, где персонаж проходит квест за квестом, и каждый пройденный квест становится ступенькой к следующему. Хочется надеяться, что это восходящая лестница и в конце героя ждет приз ))
Спасибо, уважаемый автор, за интригу, интерес и сочные картины жизни Горной Страны!
Вот, кстати, да, главгерой сталкивается исключительно с предприимчивыми и отважными девушками. Не будь они таковы, он бы с ними и не столкнулся. :-)
Спасибо большое, Татьяна! Да, определённая спиральность присутствует.
Не могу сказать, что он начал совсем с чистого листа, но верно - юридически его нет, а по стратагеме господина Чхве ему заказан обратный путь в Цинбао. То есть единственные два места, где есть люди, которые ему безусловно преданы (родной дом и поместье), оказываются вне пределов досягаемости. Или придётся ломать замысел господина Чхве. Если замысел господина Чхве направлен против ГГ, то почему бы и не сломать? Если замысел господина Чхве призван уберечь ГГ от Шэн Яня, то ломать чревато. Наверное, будет смысл прямым текстом напомнить об этом в следующей главе. Как и о том, что бумаги Мансу оказываются для ГГ единственной гарантией того, что по крайней мере одна из сторон теперь не сбросит его со счетов.
С "лотосами" для него получается не слишком приятная петля, которую я тоже постараюсь внятно проговорить в самом начале следующей главы.
Отдельное спасибо за слова о картинах жизни.
Значит, не зря пишу.
Читаю с удовольствием, сопереживаю, жаль что были вынуждены расстаться даос и Мяоцзай, хотя не навсегда, но тревожно.
Спасибо. Придёт им пора ещё встретиться! Жаль только, что, как я смотрю, история у меня идёт неторопливо. Как бы не пришлось выходить на третий том...
И проходимец поднял взгляд
И злобным голосом ответил:
«Я всех замучить был бы рад
И от того я так невесел.
Я в маске рыжей обезьяны
На праздник к вам попасть мечтал,
Когда б не камень окаянный,
Что мне на голову упал!
Видно знатока "Горшка историй"!
Мне у вас очень нравится живой образ Горной страны: население не просто для фона и технических нужд (накормить, напоить, спать уложить главного героя), оно живёт своей жизнью, празднует, играет, участвует в карнавалах и ритуалах, и это сказывается на сюжете! Эпизод, в котором героя морочили, потому что он подходил под образ местного тартальи-канальи, доставил самое большое удовольствие.
Спасибо!
Хорошая получилась парочка - даос и Лань, друг друга стоят, шансы увеличиваются. Интересная глава.
Спасибо большое!
Коня и трепетную Лань.
То, что произведение представлено в виде воспоминаний, внушает мысль о том, что хотя бы главного героя в итоге не нашли и не зарезали.
Не подскажете, как часто выходят новые главы?
Как автор напишет новую, так и выкладывает...
Новые главы хороши. Любопытно, что в Китае был титул княжича и родство с императорским домом "по заслугам". И история Лань Мяоцзай, конечно, тоже весьма интересна :)
Ну, вообще родство с императорским домом было по крови. Здесь, конечно, по заслугам дали исключительно по просьбе тётушки. Вроде как не чужая кровь.
Титулы (как и должности) отбрасывали "тень" на родню и потомков. Сын высокого сановника (а тем более родственник императоров) при династии Тан, скажем, имел очень хорошие перспективы по службе (ступенька была выше) и большие послабления в наказаниях (мягче назначались наказания). Если он ничего сам не достигал, то "тень" родителя переходила на его потомка, но с каждым поколением всё слабее. В итоге можно было, не интересуясь службой, профукать благородное происхождение.
При династии Хань была практика наделения императорской родни (только из рода Лю) "уделами" с титулом "ван" (по-английски передаётся как "король", мы передаём как "князь").
Раф де Креспиньи пишет, что ван должен был оставаться у себя в уделе, получал содержание и в столицу являлся исключительно по приглашению. Впрочем, некоторым любимым родственникам император разрешал жить в столице, где было повеселее. Старший сын вана наследовал титул. Другим раздавали титулы пожиже - например, хоу (англичане передают как "маркиз", а у нас всё "князь"). При поздней династии Хань (после узурпации Ван Мана) титулы хоу раздавались и некоторым военачальникам, помогавшим восстановить династию. Также титул хоу имели потомки Конфуция (из признания его заслуг).
Всего титулов было очень много, двенадцать уровней градации.
Было ещё такой древний титул, как "гун" (англичане называют "герцогом", а у нас тоже "князь"). Гун выше, чем хоу. Гунами при династии Хань были потомки правителей предыдущих династий: Чжоу и Инь (Шан). Небезызвестный Цао Цао сначала добился назначения себя гуном, потом получил титул вана (хотя, обратите внимания, он не Лю, а Цао).
Важно отметить, что обычно ни ван, ни гун, ни хоу никак не участвовали в управлении своим уделом. Если обычно в округ ставился из столицы наместник-администратор, то в удел отправляли человека в должности "канцлер". Он занимался всеми теми же делами. Удел и титул могли дать и задним числом - чтобы "тень" распространилась на потомков.
От титула "княжич" (потомок гуна) ещё при династии Чжоу произошла такая фамилия, как Гунсунь.
公孙
gōngsūn
1) Гунсунь (фамилия)
2) внук государя (князя, царя, императора)
Теперь такой момент: император посмертно пожаловал мужу тёти титул "князя". Но не позволил передавать титул по наследству, потомство именовалось "княжичами" и только в определённом числе поколений. Думаю, что в горной стране титул князя в принципе не передавался по наследству (хотя сам титул давался каждому сыну императора), но на сколько именно поколений княжичей распространялась "тень" предка, пока не знаю.
В "Указателе" не хватает Шэна Цзывэя и Лань Мяоцзай.
Спасибо! Да, он обновляется нерегулярно. А многоуважаемого генерала Шэна, надежду державы, я действительно как-то незаслуженно забыл.
Подкупающе трогательная глава.. И какая чудесная девушка Мяоцзай. Свезло с ней ГГ и очень.
А сделанный от чистого сердца талисман - непременно поможет... уже помог...
Спасибо, читается с удовольствием.
И вам большое спасибо!
Сегодня, по пути домой, со мной произошло небольшое чудо. И мне очень захотелось выразить его как-то стихотворно, при том что я ни разу не поэт и вообще, читатель а не писатель. А душа просит, и обязательно в восточном стиле.
Когда мой "шедевр" был готов, стал вопрос - а как, и самое главное, где им поделиться с людьми? И мне сразу пришло в голову где, возможно, меня смогут понять (и простить :) ).
* * *
Сквозь ветви сосны твой лик увидав несравненный
В тебя я влюбился.
Жена мне теперь не нужна...
* * *
Можно рассматривать это как загадку, а кому хочется узнать о чём она жмите ниже:
Мне всегда нравилось смотреть на луну. Особенно, когда она низко над горизонтом, её восходы бывают просто непередаваемыми. Как сегодня...
Наконец то, после многих дождливых дней сегодняшний почти ясный вечер совпал с полнолунием. Легкая облачная дымка окрасила небесную красавицу нежной пеленой, цвет которой мне трудно описать. Что-то сказочное, невесомое, умиротворяющее.
Путь домой, обычно занимающий пятнадцать минут, занял все полчаса. И даже сейчас, печатая эти строки, я поглядываю в окно, где в лёгком ореоле плывёт виновница моего сегодняшнего настроения.
Любование луной - классическая китайская культурная забава. Ли Бо часто её упоминал. У него даже есть стихи о том, как он хотел выпить вина в хорошей компании, а никого рядом не было, поэтому собутыльниками были луна и тень самого Ли Бо.
Главный герой всю жизнь ненавидит суеверия, вот и отыгрался на бедном судье...
Возмездие его настигло скоро!
️
А самозванец не дурён, правда судьба превратна...Но разгадка где-то рядом.
Тёмная история. Хитросплетённые интриги ещё те. Рискованная игра.
Да, "только главное, не тыква. что у пояса, а та что на плечах. Вот в ней пусто не должно быть"
Да, с этой тыквой нужно не оплошать.
Какая интрига.. Так всё было продумано и подходяще по случаю .... И всё сорвалось. Сын префекта, надо же. Ну посмотрим, куда кривая выведет.
А бабушка Сурепка - тот ещё фрукт.
Спасибо.
Ну, почему сорвалось? "Действуем по плану", - сказал Ким.
Чхве - так не пишут по-русски, это не правильно для китайской фамилии. Посмотрите транскрипцию Палладия. Для русского языка она - норма и стандарт. Странно, но название книги соответствует этой системе.
Вы не одиноки, в своё время я точно так же попал впросак (в просак) :))))
Конечно, это неправильно для китайской фамилии. Это фамилия корейская, транскрибированная по системе Концевича. :-) И в первой главе первой книги прямо говорится, что к чему.
А чуть попозже (но тоже в первой книге) можно понять и то, почему от автора все корейские фамилии передаются по-корейски, а не по-китайски.
Бянь и ГГ – ярко выраженная линия броманса. С бромантической интригой, когда их и тянет друг к другу (по крайней мере, ГГ к Бяню), и приходится хитрить и ждать подлянки со стороны такого прекрасного человека.
Лучшая замена классической романтической линии, которой мы с вами от Алексея не дождёмся.
А вообще Бянь прикольный такой... Цитирую Кирпича: "Ему человека убить, что тебе высморкаться".
Спасибо. Со Штирлицем сравнили уже, теперь и с Фоксом!
Спасибо!!! Бянь удивил)
И вам спасибо! Надеюсь, приятно удивил? :-)
Новая смешная байка. как тёща до ада не доехала - изюминки в тексте.
Замечательная такая 10 глава. А распитие вина под открытым снежным небом, видимо усиливает мозговые и детективные способности
"Пускай мы с судьбою порою не любим друг друга.
Её я приму, как сегодня снежинки в вине"
Это реализьм: даже в самой напряжённой жизненной ситуации найдётся место для улыбки и даже для смешной байки.
Свинья всех затмила))) Интересная глава.
Спасибо. Я надеялся, что её появление будет эффектным. :-D