Executor*s Death - Marika Stanovoi, А-К. Никитина - читать книгу в онлайн-библиотеке

Executor*s Death

ознакомительный фрагмент 224 392 зн., 5,61 а.л.
Цикл: Империя Джи #7
2 059 18+
Earth is invaded by the galactic Empire. Governments, armies, and whole cities disappear, while humans are promised happiness, health, and trouble free life.
Sergey Kalinin is a commando trapped in a foreign country, trying to come back home to his sister. He doesn't believe in alien promises and tries to think of a way to murder the immortal invaders.
The Emperor's Executor - a female metamorph, who exists purely as a living function for the needs of the Empire - finds her name but looses her reason to live.

Genre: social and psychological science fiction with elements of horror and erotics.
Book 2 of the "Dzhi Empire" Chronicles.

Примечания автора:

http://www.book-editing-services.com
Dear Marika, Please accept your edited text. I must say that I thoroughly enjoyed editing this particular portion of the book. Your writing left me in suspense and I really felt tension and a little bit of repulsion when you described the barren, toxic environment, and when Val makes Stiv cut off his own hand. You show a good knowledge of anatomy and intertwine both metaphysical and futuristic aspects into a future world destroyed by humanity itself. I made sure not to alter your voice too much, and I left a few margin comments in areas that require your verification. It's been great working with you and I'd be interested in working any further projects you may have. Working with sci-fi authors is one of the aspects I like most as an editor, and I really found your writing and content of particular interest! All the best, Max (Primary Editor)
Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
7
Читают сейчас
1
Прочитали
3
Скачали
7

Начало и конец дня на графике считаются по московскому времени (UTC +03:00)

Сортировать по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Горешнев Александр
#

i've read the russian version. now tried a little this one. well-done trans-n, still got a funny impression: smts the text looks abridged a bit, sometimes prolonged. it's only natural i can guess. 

want a full gag? click yandex sound accompaniment right above the text. 

 раскрыть ветвь  9
А-К. Никитина автор
#

well-done trans-n

Thank you, much appreciated:).

Yes, the diffirences between the languages within one text are inevitable. Yet we've kept the style, the atmosphere, and the main idea, of course:).

Спасибо, что зашли и сравнили:). 

 раскрыть ветвь  0
Marika Stanovoi автор
#

К фигам, я предпочитаю читать глазами, а не ушами)

 раскрыть ветвь  7
Курт Эллиз
#

А просто лайк!
 А по- немецки можешь?

 раскрыть ветвь  4
А-К. Никитина автор
#

Спасибо:).

Нет, немецкий я учила слишком давно и не владею им на нужном уровне:). 

 раскрыть ветвь  2
 раскрыть ветвь  0
Талани Кросс
#

Пришла радоваться, что перевод Крошечки двигается вперед... Вот, радости аж 4 бокала!!! 🥂 🥂 

 раскрыть ветвь  17
Marika Stanovoi автор
#

кругом алкоголики))) 😅 

 раскрыть ветвь  16
Итан Шоу
#

Вот это здорово! 

 раскрыть ветвь  1
А-К. Никитина автор
#

😆 спасибо, мы стараемся
автор вот уже постаралась, а я навёрстываю:)

 раскрыть ветвь  0
Алексей Поворов
#

Открыл. Посмотрел. Что английский что клинопись все одно. Но знаю одно. Это круто наверное когда твое творчество могут почитать и иностранцы)))))))))

 раскрыть ветвь  4
А-К. Никитина автор
#

😆 

Но! У клинописи носителей не осталось, а вот за инглиш можно побороться:).

 раскрыть ветвь  3
Marika Stanovoi автор
#
Переведен Глоссарий
 раскрыть ветвь  6
А-К. Никитина автор
#

UPD: уже не частично:)

 раскрыть ветвь  5
 раскрыть ветвь  5
Marika Stanovoi автор
#

Все для вас, только тут даже контент толком не того, акромя слямзенной из Рождения презентации))

 раскрыть ветвь  4
Stochastic
#

Ого! Мощное начинание. Терпения и удачи вам.

 раскрыть ветвь  2
 раскрыть ветвь  0
Marika Stanovoi автор
#

сделать БУ!!! Святое дело.

Еще на нымецкай кого запрячь))

 раскрыть ветвь  0
Жорж Старков
#

Оу... Перевод? А чего не с первой книги?

 раскрыть ветвь  4
Marika Stanovoi автор
#

потому что посмотрим. Но на самом деле вторая более "нормально-проходная"))

Если такое определение вообще можно использовать)

 раскрыть ветвь  3
Дин Лейпек
#

нет, все-таки английский язык оказывает на меня поистине магическое воздействие...) переведете - приду читать, пожалуй)

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi автор
#

Товарищ переводчик будет работать онлайн, можете смотреть по ходу.

Замечания приветствуются.

 раскрыть ветвь  0
Тень
#

Переводите потихоньку роман? Здорово. Удачи.

 раскрыть ветвь  6
Marika Stanovoi автор
#

вот начнем. Естественно не я, моего английского для этого бедно))

 раскрыть ветвь  5
Александр (Ichimaru) Диденко
#

И сама книга будет на английском? О_о

 раскрыть ветвь  2
 раскрыть ветвь  1
Владимир Батаев
#

Комментарий был удален автором. Причина: убейся аппстену

0
 раскрыть ветвь  0
 раскрыть ветвь  6
Marika Stanovoi автор
#

попробуем.

 раскрыть ветвь  5
Написать комментарий
483K 402 1 279
65K 105 890
Наверх Вниз