Краткая инструкция для чтения
Из названия ясно, что ТРАНСКРИПТ является родным братом поэтического перевода. Но между ними есть бо-о-льшая разница: транскрипт не ставит своей целью донести до читателя содержание и смысл оригинального произведения, а токмо его звучание.
Хорошей иллюстрацией к вышесказанному может служить примечание к "Аде", сделанное Набоковым. Его по праву можно считать своеобразным предтечей "транскрипизма". Так, английское словосочетание "yellow blue vase"
переводчик передаст, как "желто-голубая ваза", а транскрипист - как "я люблю вас".
Для удобства читателей, японский транскрипт сопровождается параллельным текстом оригинала в русской транскрипции