Чай с пряностями, или Призраки прошлого

2 604
Что делать одинокому детективу предпенсионного возраста, окончательно подорвавшему здоровье? Оставить службу и коротать вечера в окружении призраков прошлого? Нет уж! Лучше оформить перевод и переехать в тихий маленький городок с мягким климатом, где наслаждаться обществом милой вдовы, сладостями из местной кондитерской и посмеиваться над проказами молодежи.
Но странности нашли его и в таком уютном уголке. Вдобавок Ужас Соларии, уже не первый год повергающий в шок жителей страны, добрался и до Груембьерра.

В книге ЕСТЬ:
- очаровательная оторва (как же без нее!)
- вкусняшки
- романтическая осень

Примечания автора:

История написана в соавторстве с Аей Ветовой.
  • Пролог
  • ГЛАВА 1, в которой главную скрипку играет дождь
  • ГЛАВА 2, в которой читателя бегло знакомят с предысторией магазина Лисси
  • ГЛАВА 3, в которой шутки Лисси цветут пышным цветом и имеют яркие последствия
  • ГЛАВА 4, в которой Сай тонет в дожде и унынии
  • ГЛАВА 5, в которой хозяин и гость остаются недовольны друг другом
  • ГЛАВА 6, в которой Груембьерр просыпается
  • ГЛАВА 7, в которой рассказывается о ложке дегтя в бочке меда
  • ГЛАВА 8, в которой чья-то потеря оборачивается находкой для Лисси
  • ГЛАВА 9, в которой рассказывается о тяготах работы детектива
  • ГЛАВА 10, в которой штат кондитерской полностью укомплектовывается
  • ГЛАВА 11, в которой показывается, что не все планы реализуются успешно, но для того, чтобы добиться успеха, план точно нужен
  • ГЛАВА 12, в которой Слоувей стремительно раскрывает преступление о краже кумачовых штанов
  • ГЛАВА 13, в которой главные герои являются еще теми фруктами
  • ГЛАВА 14, в которой сохраняется трудовое равновесие: кто-то отлынивает от работы, а кто-то рвется ее исполнять
  • ГЛАВА 15, в которой рассказывается о приятных хлопотах
  • ГЛАВА 16, в которой фрегат безумия мчится вперед на полных парусах
  • ГЛАВА 17, в которой мэра одолевают грустные мысли
  • ГЛАВА 18, в которой мэр чудит
  • ГЛАВА 19, в которой Слоувей задает себе и окружающим самые разнообразные вопросы
  • ГЛАВА 20, в которой все, кроме Сая, выступают в роли знатоков женской натуры
  • ГЛАВА 21, в которой Лисси подстерегает череда бед
  • ГЛАВА 22, в которой Шак проявляет себя законодателем моды
  • ГЛАВА 23, в которой нисс Слоувей узнает много нового, но мало полезного
  • ГЛАВА 24, в которой нисс Слоувей вспоминает о плохом, но узнает хорошее
  • ГЛАВА 25, в которой Дом отращивает хвост
  • ГЛАВА 26, в которой царит поэтический дух
  • ГЛАВА 27, в которой во тьме ложных версий перед Слоувеем начинает брезжить огонек истины
  • ГЛАВА 28, в которой Шак делится своим секретом с Саем
  • ГЛАВА 29, в которой над Груембьерром начинают собираться тучи
  • ГЛАВА 30, в которой эстафетная палочка не достигает финиша
  • ГЛАВА 31, в которой детектив демонстрирует смекалку, отзывчивость и решительность
  • ГЛАВА 32, в которой детектив блуждает в горах
  • ГЛАВА 33, в которой упоминаются угнетенные представители фауны
  • ГЛАВА 34, в которой фигурируют другие представители рода пресмыкающихся
  • ГЛАВА 35, в которой упоминаются редчайшие представители флоры
  • ГЛАВА 36, в которой лягушек выводят на чистую воду
  • ГЛАВА 37, в которой на ум приходит пословица: «Не будите спящего зверя»
  • ГЛАВА 38, в которой действие тонет в клубах пара
  • ГЛАВА 39, в которой Слоувей переступает порог цветочной лавки
  • ГЛАВА 40, в которой выясняется, что Шак поставил, нет, посыпал не на ту лошадку
  • ГЛАВА 41, в которой Слоувей занимается поиском улик, но находит кое-что другое
  • ГЛАВА 42, в которой рассказывается об обратной стороне приобщения к культуре
  • ГЛАВА 43, в которой в планы молодых людей резко вмешиваются внешние обстоятельства
  • ГЛАВА 44, в которой Сайрена сражается с иностранным языком и пылью
  • ГЛАВА 45, в которой молодые люди по-разному проявляют чудеса резвости
  • ГЛАВА 46, в которой пахнет пирожками и неприятностями
  • ГЛАВА 47, в которой на всех присутствующих наваливается слишком много информации
  • ГЛАВА 48, в которой звучит пророчество
  • ГЛАВА 49, в которой Груембьерр будоражат слухи
  • ГЛАВА 50, в которой рассказывается о пользе чтения и о том, что наиболее полную информацию мы получаем, используя совокупность всех возможных источников
  • ГЛАВА 51, в которой детектив получает новую информацию и новые тревоги
  • ГЛАВА 52, в которой начинают цвести первые странности
  • ГЛАВА 53, в которой странности уже цветут махровым цветом
  • ГЛАВА 54, в которой на время подвергается сомнению тезис о том, что безвыходных ситуаций не бывает
  • ГЛАВА 55, в которой выясняется, что выход все же есть!
  • ГЛАВА 56, в которой Сай размышляет над тезисом, что хороших людей много не бывает
  • ГЛАВА 57, в которой все идет не так и в прямом, и в переносном смысле
  • ГЛАВА 58, в которой говорится о том, что талант выбрать верное направление дан не всем
  • ГЛАВА 59, в которой бранятся не самые милые люди
  • ГЛАВА 60, в которой складывается один пазл
  • ГЛАВА 61, в которой рассказывается, что мир тесен
  • ГЛАВА 62, в которой Лисси становится путеводной звездой
  • ГЛАВА 63, в которой Лисси находит общий язык с иррациональным
  • ГЛАВА 64, в которой происходит очередной катаклизм
  • ГЛАВА 65, в которой обсуждаются и обдумываются последние события
  • ГЛАВА 66, в которой всплывают неожиданные подробности о деятельности некоторых жителей Груембьерра
  • ГЛАВА 67, в которой Слоувей наконец-то определяется с подарком, уместным для одной знакомой ниссимы
  • ГЛАВА 68, в которой дует ветер перемен
  • ЭПИЛОГ
Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
Читаю / слушаю
Отложено на потом
Прочитано
Не интересно
24K 123 263
  1. «Мне очень нравится!» от Елена Бржезинская
  2. «Прекрасная работа! 🌹» от Анна М
Наверх Вниз