Чай с пряностями, или Призраки прошлого

4 300
Что делать одинокому детективу предпенсионного возраста, окончательно подорвавшему здоровье? Оставить службу и коротать вечера в окружении призраков прошлого? Нет уж! Лучше оформить перевод и переехать в тихий маленький городок с мягким климатом, где наслаждаться обществом милой вдовы, сладостями из местной кондитерской и посмеиваться над проказами молодежи.
Но странности нашли его и в таком уютном уголке. Вдобавок Ужас Соларии, уже не первый год повергающий в шок жителей страны, добрался и до Груембьерра.

В книге ЕСТЬ:
- очаровательная оторва (как же без нее!)
- вкусняшки
- романтическая осень
  • Пролог
  • ГЛАВА 1, в которой главную скрипку играет дождь
  • ГЛАВА 2, в которой читателя бегло знакомят с предысторией магазина Лисси
  • ГЛАВА 3, в которой шутки Лисси цветут пышным цветом и имеют яркие последствия
  • ГЛАВА 4, в которой Сай тонет в дожде и унынии
  • ГЛАВА 5, в которой хозяин и гость остаются недовольны друг другом
  • ГЛАВА 6, в которой Груембьерр просыпается
  • ГЛАВА 7, в которой рассказывается о ложке дегтя в бочке меда
  • ГЛАВА 8, в которой чья-то потеря оборачивается находкой для Лисси
  • ГЛАВА 9, в которой рассказывается о тяготах работы детектива
  • ГЛАВА 10, в которой штат кондитерской полностью укомплектовывается
  • ГЛАВА 11, в которой показывается, что не все планы реализуются успешно, но для того, чтобы добиться успеха, план точно нужен
  • ГЛАВА 12, в которой Слоувей стремительно раскрывает преступление о краже кумачовых штанов
  • ГЛАВА 13, в которой главные герои являются еще теми фруктами
  • ГЛАВА 14, в которой сохраняется трудовое равновесие: кто-то отлынивает от работы, а кто-то рвется ее исполнять
  • ГЛАВА 15, в которой рассказывается о приятных хлопотах
  • ГЛАВА 16, в которой фрегат безумия мчится вперед на полных парусах
  • ГЛАВА 17, в которой мэра одолевают грустные мысли
  • ГЛАВА 18, в которой мэр чудит
  • ГЛАВА 19, в которой Слоувей задает себе и окружающим самые разнообразные вопросы
  • ГЛАВА 20, в которой все, кроме Сая, выступают в роли знатоков женской натуры
  • ГЛАВА 21, в которой Лисси подстерегает череда бед
  • ГЛАВА 22, в которой Шак проявляет себя законодателем моды
  • ГЛАВА 23, в которой нисс Слоувей узнает много нового, но мало полезного
  • ГЛАВА 24, в которой нисс Слоувей вспоминает о плохом, но узнает хорошее
  • ГЛАВА 25, в которой Дом отращивает хвост
  • ГЛАВА 26, в которой царит поэтический дух
  • ГЛАВА 27, в которой во тьме ложных версий перед Слоувеем начинает брезжить огонек истины
  • ГЛАВА 28, в которой Шак делится своим секретом с Саем
  • ГЛАВА 29, в которой над Груембьерром начинают собираться тучи
  • ГЛАВА 30, в которой эстафетная палочка не достигает финиша
  • ГЛАВА 31, в которой детектив демонстрирует смекалку, отзывчивость и решительность
  • ГЛАВА 32, в которой детектив блуждает в горах
  • ГЛАВА 33, в которой упоминаются угнетенные представители фауны
  • ГЛАВА 34, в которой фигурируют другие представители рода пресмыкающихся
  • ГЛАВА 35, в которой упоминаются редчайшие представители флоры
  • ГЛАВА 36, в которой лягушек выводят на чистую воду
  • ГЛАВА 37, в которой на ум приходит пословица: «Не будите спящего зверя»
  • ГЛАВА 38, в которой действие тонет в клубах пара
  • ГЛАВА 39, в которой Слоувей переступает порог цветочной лавки
  • ГЛАВА 40, в которой выясняется, что Шак поставил, нет, посыпал не на ту лошадку
  • ГЛАВА 41, в которой Слоувей занимается поиском улик, но находит кое-что другое
  • ГЛАВА 42, в которой рассказывается об обратной стороне приобщения к культуре
  • ГЛАВА 43, в которой в планы молодых людей резко вмешиваются внешние обстоятельства
  • ГЛАВА 44, в которой Сайрена сражается с иностранным языком и пылью
  • ГЛАВА 45, в которой молодые люди по-разному проявляют чудеса резвости
  • ГЛАВА 46, в которой пахнет пирожками и неприятностями
  • ГЛАВА 47, в которой на всех присутствующих наваливается слишком много информации
  • ГЛАВА 48, в которой звучит пророчество
  • ГЛАВА 49, в которой Груембьерр будоражат слухи
  • ГЛАВА 50, в которой рассказывается о пользе чтения и о том, что наиболее полную информацию мы получаем, используя совокупность всех возможных источников
  • ГЛАВА 51, в которой детектив получает новую информацию и новые тревоги
  • ГЛАВА 52, в которой начинают цвести первые странности
  • ГЛАВА 53, в которой странности уже цветут махровым цветом
  • ГЛАВА 54, в которой на время подвергается сомнению тезис о том, что безвыходных ситуаций не бывает
  • ГЛАВА 55, в которой выясняется, что выход все же есть!
  • ГЛАВА 56, в которой Сай размышляет над тезисом, что хороших людей много не бывает
  • ГЛАВА 57, в которой все идет не так и в прямом, и в переносном смысле
  • ГЛАВА 58, в которой говорится о том, что талант выбрать верное направление дан не всем
  • ГЛАВА 59, в которой бранятся не самые милые люди
  • ГЛАВА 60, в которой складывается один пазл
  • ГЛАВА 61, в которой рассказывается, что мир тесен
  • ГЛАВА 62, в которой Лисси становится путеводной звездой
  • ГЛАВА 63, в которой Лисси находит общий язык с иррациональным
  • ГЛАВА 64, в которой происходит очередной катаклизм
  • ГЛАВА 65, в которой обсуждаются и обдумываются последние события
  • ГЛАВА 66, в которой всплывают неожиданные подробности о деятельности некоторых жителей Груембьерра
  • ГЛАВА 67, в которой Слоувей наконец-то определяется с подарком, уместным для одной знакомой ниссимы
  • ГЛАВА 68, в которой дует ветер перемен
  • ЭПИЛОГ
Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
Читаю / слушаю
Отложено на потом
Прочитано
Не интересно
14K 235 319
4 975 39 165
  1. «Отличная книга!» от Колесникова Анна Евгеньевна
  2. «Отличная книга!» от Мария Новикова
  3. «Отличная книга!» от Оксана
  4. «Отличная книга!» от Виктория Левина
  5. «Отличная книга!» от shushik
Наверх Вниз