На самом деле, это не рассказ, а статья. И речь там пойдёт о переводах с инопланетного языка на наш родной, каковые переводы непременно делает любой писатель-фантаст...
Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
53
Читают сейчас
27
Прочитали
20
Скачали
20
Начало и конец дня на графике считаются по московскому времени (UTC +03:00)
Да уж, фантастика - это когда наш мир разбирают на кирпичики и складывают из них что-то причудливое и диковинное. Не каждое верховое животное назовешь лошадью, зато например, вода - в любом мире вода. Ибо Н2О дальше разбирать уже некуда. Ну и восприятие, для землян - если с седлом - значит конь, а марсиане знают что это какойнибудь цубцуглер чешуйчатый.
Вода - в любом виде вода, с водой - отношения сильно меняются, в зависимости от местности. Если для марсиан Хайнлайна вода - высшая ценность, какую можно себе представить - помните братство по воде у Чужака в чужой стране? - то русалки, наверное, вообще её не замечают, она им - как воздух людям))
*ЗЫ интересно, кстати, как русалки дышат. Они ведь млекопитающие, по идее... видно, дышат кислородом, потому и могут на камнях сидеть, всяких принцев на кораблях рассматривать. Но тогда тяжело себе представить дворец на дне, всё это подводное царство... Ныряющих на одном вдохе существ много, но ни одно не может проводить под водой так много времени, как русалкам приписывают.
Я бы приделал им жабры)) И пошла бы Русалочка к Морской Ведьме не столько за ногами, сколько за лёгкими)))
Интересно. Есть над чем поразмыслить. Но один пример, на мой взгляд, не совсем удачен. Это "Вечера на хуторе близ Диканьки", которые, мол, понятны и атмосферны без перевода. Сам-то Гоголь так не считал. И приложил длинный словарик. То есть предполагал, что читатель будет выныривать из текста и нырять в словарик, чтобы посмотреть, что такое, скажем, "кныш". Мне кажется, тут Гоголь не прав и правы вы, но пример все-таки неудачный.
О! Дорогой товарищ Ольга, вы всерьёз думаете, что слово "кныш" - или там "плахта", не знаю - Гоголь придумал САМ? Атмосферы иномирности ради?!)))
Можно вообще русские имена и реалии – ну и «Малахитовая шкатулка» до сих пор шедевр и восторг, абсолютно без всякого выпендрёжа и неологизмов, как и «Вечера на хуторе близ Диканьки».
Покажите мне, пожалуйста, где в "Вечерах" неологизмы? Хоть один?
Разумеется, в старых текстах встречаются устаревшие слова. В профессиональных текстах, как в тех же сказах Бажова, встречаются профессиональные термины - "блёндочка" и "штрек", например. В этнографически окрашенных текстах встречаются местные слова - как тот "кныш". Если я буду суровый реализм о скорой помощи писать или о пилотах - появится медицинская или авиационная терминология, которая может потребовать словаря. Но в этой статье речь идёт о СПЕЦИАЛЬНО СОЗДАВАЕМЫХ АВТОРСКИХ ТЕРМИНАХ! Как "симметриады" и "мимоиды" у Лема, например.
Замечательная статья! Но на мой взгляд, в телеге фантастического текста не два животных, а три. Между лошадью и склиссом идет меарас. Формально - лошадь и не более, но это - только если смотреть на кусочек событий, на движение героя из пункта А в пункт Б. Но мир, в котором есть меарасы, и мир в котором есть лошади - это два разных мира. Чтобы появились меарасы по земле этого миры в незапамятные времена должен был скакать вала Ороме на верном Нахаре. Меарас - это не специфическая деталь (те же склиссы, в общем-то присутствуют во вполне мэнстримном фантастическом мире), это проявление специфичности мира.
Еще ярче это проявляется в случае с оружием. Есть пулеметы и автоматы, с которыми рассекают по земле (а порой и космосу) герои фантастики ближнего прицела. Есть бластеры, лазганы и прочие дезинтеграторы, нарочито экзотичные и позволяющие играться с ТТХ. А есть пулевики (Далекая-далекая галактика) или стабберы (мир Warhammer 40k), конструктивно ничем не отличающиеся от автоматов и пулеметов, но нестандартным названием указывающие на специфику мира. Мира, в котором в силу тех или иных причин обычный огнестрел земного типа уже не котируется и это изменяет тактику и стратегию войны.
Самое интересное начинается именно тогда, когда автор не просто вводит в мир необычные детали (или даже создает мир, полностью состоящий из необычных деталей), а просчитывает логику мира, изменившуюся после введения этих деталей...
Мне тот мульт кстати очень понравился - как раз за графику, которая вполне инопланетная :) Содержание тоже нормальное вполне. А что исторические теории Фоменко такой же дикий сюр - то, как мудро заметил товарищ Орлан, пусть эти побочные, вредоносные идеи Великого не затмевают других его :)
Я в "Вокруг света" впервые "Туман" Стивена Кинга прочитал :) Тоже с крайне суровыми иллюстрациями. Там же и "Пасынков Вселенной" Хайнлайна печатали, и много что ещё. Хороший был журнал, да. Вот, кстати, официальная обложка к "Туману", одобренная лично Кингом:
А ещё когда-то иностранную фантастику, и в неплохих переводах, печатали в "Технике - молодёжи" и в "Юном технике". Хорошие были журналы когда-то (и трава была зеленее, ага :-))
Статья мало того, что очень интересная, так и ещё замечательно полезная.
Когда мы с соавтором писали фэнтезийный текст, то сразу решили, что в большей его части фокальным персонажем будет героиня-попаданка. Она девушка современная, поэтому для нее, к примеру, амулет, магически управляющий ездовым животным, - попросту чип контроля. А вот аналога для этого животного в нашем мире нет, поэтому она употребляет местное его именование - ымчи.
Не берусь судить, насколько у нас получилось... но мы старались
Мне тоже понравилось сочетание)) Всё верно, попаданка изменит многие местные понятия под себя - и если уж не говорить, то думать точно будет на родном языке)) Но коль ымчи на Земле не живут - тут уж ничего не поделаешь))
Логично. И сочетание ымчи с чипом контроля - очаровательно :-).
Если читатель не может усвоить несколько слов виртуального мира - зачем ему виртуальный мир? Немаловажная миссия виртуальных миров, в числе прочих - открывать наше сознание новому.
Вот же прелесть какая!))) Очаровательный маленький ксеноморф)) Правда, если размер натуральный, то мозг маленький очень... но тут ведь как знать, что у него со строением нейронов, так что не будем придираться))) Уж больно симпатичный)
Чтоб не спускаться на стопяццот ходов вниз - здесь: Ленина из последующих изданий убрали. Как и марксизм-ленинизм из аннотации - видимо, времена здорово таки изменились. А после Казанцева Снегов, наверное, смотрелся глотком свежего воздуха))) Я Казанцева взял уже после "Эллинского секрета" - и аж заколдобился))
Вообще, так понимаю, что мне очень везло с фантастикой. Снегов, ранние Стругацкие, Никольский - а ведь очень неплох же, да? - потом Варшавский, Альтов - хе, страшно мне нравился своей ритмичной прозой))) И до сих пор глубоко трогает рассказ "К старту готов" - хорошие у него вышли роботы))) А потом пошли Лем, Брэдбери, Шекли - и у Казанцева и Ко не осталось никаких шансов вообще))
*Вот что значит волосатая лапа в детской библиотеке)))) Я водил дружбу с библиотекаршей, она мне откладывала то и это, святая женщина)))
Дивно!)) А это подобранные арты или рисовали "с натуры"?))
*Чтобы не спускаться вниз по длинной-длинной ветке: рассказ по ссылке очень хорош и очень странен. Не уверен, что до конца понял, ещё перечитаю. Но эмоции и мысли вызывает знатно.
Насчет инопланетных зайцев... Мария Зиновьевна навела меня на чудесную картинку невинных туземцев, которых совсем не тянет тискать и тянуть в домашние любимцы:
Красавец, красавец. А почему не тянет тискать? Невероятная милота же!)) Цимес, грация, ландыш китайский... в смысле, абсолютно очаровательное создание)
Дайте мне креветки по цене, сравнимой хотя бы с моей пенсией - я их без всяких медитаций на лавровый лист сварю и сожру, урча и мурлыча :). И никаких балов не надо :)
В школе вообще прискорбно мало говорят о важных вещах. Есть очень хорошая лекция у Светланы Бурлак, где она объясняет, что школьный курс русского языка - это не изучение науки, а изучение технологии, к сожалению. Людей учат писать сочинения, грубо говоря, как учат сколачивать табуретку - ну, или жарить картошку. Методам и приёмам. А наука о языке остаётся далеко за флагом.
Наверное, в первые годы советской власти, когда был ликбез и когда надо было научить рабочих хоть имя своё писать - этот метод отлично себя зарекомендовал. Но сейчас он уже устарел принципиально - и именно из-за отношения к языку, как к технологии, которую можно зазубрить, мы этот горький катаклизм в сетевой литературе и наблюдаем.
Я бы к этой отличной статье добавил ещё момент. Очень часто авторы фентези (да и фантастики) не видят такой вещи, как сочетаемость элементов. Имя Накамура Петрович Джобс читается смешно не только из-за разных стран-прародин имени. Читатель на уровне подсознания ощущает, что тут имена из разных фонетических рядов (и потому англофицированные или японизированные имена в русском антураже смотрятся особенно глупо).
А ещё есть такая вещь как общий технологический уровень. У средневекового рыцаря не может быть камзола или костюма-тройки просто потому, что его тогда невозможно сшить. не умеют, нет инструментов - а до инструментов нужны другие инструменты и знания. А если эти инструменты и знания будут, то тогда и по уровню это уже не средневековье...
С другой стороны о названиях. У нас вот говорят король, но европейцы отродясь называли его König, King или вообще Roi, и ведёт этот титул у европейцев свои корни отнюдь не к Карлу Великому... Но никому из переводчиков это не мешает.
Хе, "мастер спорта, генерал, Израиль Моисеевич Чингачгук")) Любимые развлечения пишбарышень: им в радость описать простую русскую труженицу по имени, как минимум, Изольда или Галадриэль))) Влюблённую в простого русского вампира Мигуэля-Карлоса))) Вот поэтому-то имена и проблема: по именам многое можно сказать о писательском вкусе и классе)
А про технологический уровень - совершенно точно. Как и о терминологии, которая изначально часто имеет весьма хитрые корни. Только это, к сожалению, особенно редко учитывают.
Наткнулся на дивный рассказ про кальмаров:
https://author.today/work/99051
Которые рассказывают сказки :)
Храбрый автор))) Рассказ дивный, а храбрости его автора я прям завидую)))
Да уж, фантастика - это когда наш мир разбирают на кирпичики и складывают из них что-то причудливое и диковинное. Не каждое верховое животное назовешь лошадью, зато например, вода - в любом мире вода. Ибо Н2О дальше разбирать уже некуда. Ну и восприятие, для землян - если с седлом - значит конь, а марсиане знают что это какойнибудь цубцуглер чешуйчатый.
Вода - в любом виде вода, с водой - отношения сильно меняются, в зависимости от местности. Если для марсиан Хайнлайна вода - высшая ценность, какую можно себе представить - помните братство по воде у Чужака в чужой стране? - то русалки, наверное, вообще её не замечают, она им - как воздух людям))
*ЗЫ интересно, кстати, как русалки дышат. Они ведь млекопитающие, по идее... видно, дышат кислородом, потому и могут на камнях сидеть, всяких принцев на кораблях рассматривать. Но тогда тяжело себе представить дворец на дне, всё это подводное царство... Ныряющих на одном вдохе существ много, но ни одно не может проводить под водой так много времени, как русалкам приписывают.
Я бы приделал им жабры)) И пошла бы Русалочка к Морской Ведьме не столько за ногами, сколько за лёгкими)))
Интересно. Есть над чем поразмыслить. Но один пример, на мой взгляд, не совсем удачен. Это "Вечера на хуторе близ Диканьки", которые, мол, понятны и атмосферны без перевода. Сам-то Гоголь так не считал. И приложил длинный словарик. То есть предполагал, что читатель будет выныривать из текста и нырять в словарик, чтобы посмотреть, что такое, скажем, "кныш". Мне кажется, тут Гоголь не прав и правы вы, но пример все-таки неудачный.
О! Дорогой товарищ Ольга, вы всерьёз думаете, что слово "кныш" - или там "плахта", не знаю - Гоголь придумал САМ? Атмосферы иномирности ради?!)))
Покажите мне, пожалуйста, где в "Вечерах" неологизмы? Хоть один?
Разумеется, в старых текстах встречаются устаревшие слова. В профессиональных текстах, как в тех же сказах Бажова, встречаются профессиональные термины - "блёндочка" и "штрек", например. В этнографически окрашенных текстах встречаются местные слова - как тот "кныш". Если я буду суровый реализм о скорой помощи писать или о пилотах - появится медицинская или авиационная терминология, которая может потребовать словаря. Но в этой статье речь идёт о СПЕЦИАЛЬНО СОЗДАВАЕМЫХ АВТОРСКИХ ТЕРМИНАХ! Как "симметриады" и "мимоиды" у Лема, например.
Кстати, на тему ксенофобии :) Вот парочка представителей вполне разумных видов:
Ни разу не монстро, вполне скромных и благовоспитанных. Но вот подавить реакцию "кошмар-кошмар" явно будет непросто...
Не, нижний - такая милота! Такие ручки, такое рыльце... ну какой же он кошмар?))) Да и верхний - не самый, прямо скажем, худший случай)))
Замечательная статья! Но на мой взгляд, в телеге фантастического текста не два животных, а три. Между лошадью и склиссом идет меарас. Формально - лошадь и не более, но это - только если смотреть на кусочек событий, на движение героя из пункта А в пункт Б. Но мир, в котором есть меарасы, и мир в котором есть лошади - это два разных мира. Чтобы появились меарасы по земле этого миры в незапамятные времена должен был скакать вала Ороме на верном Нахаре. Меарас - это не специфическая деталь (те же склиссы, в общем-то присутствуют во вполне мэнстримном фантастическом мире), это проявление специфичности мира.
Еще ярче это проявляется в случае с оружием. Есть пулеметы и автоматы, с которыми рассекают по земле (а порой и космосу) герои фантастики ближнего прицела. Есть бластеры, лазганы и прочие дезинтеграторы, нарочито экзотичные и позволяющие играться с ТТХ. А есть пулевики (Далекая-далекая галактика) или стабберы (мир Warhammer 40k), конструктивно ничем не отличающиеся от автоматов и пулеметов, но нестандартным названием указывающие на специфику мира. Мира, в котором в силу тех или иных причин обычный огнестрел земного типа уже не котируется и это изменяет тактику и стратегию войны.
Самое интересное начинается именно тогда, когда автор не просто вводит в мир необычные детали (или даже создает мир, полностью состоящий из необычных деталей), а просчитывает логику мира, изменившуюся после введения этих деталей...
Интересная и познавательная статья. Спасибо авторам!
На здоровье))
Кстати, насчет пауков :)
И среди них попадаются всё же редкие гады :)
Мне тот мульт кстати очень понравился - как раз за графику, которая вполне инопланетная :) Содержание тоже нормальное вполне. А что исторические теории Фоменко такой же дикий сюр - то, как мудро заметил товарищ Орлан, пусть эти побочные, вредоносные идеи Великого не затмевают других его :)
Я в "Вокруг света" впервые "Туман" Стивена Кинга прочитал :) Тоже с крайне суровыми иллюстрациями. Там же и "Пасынков Вселенной" Хайнлайна печатали, и много что ещё. Хороший был журнал, да. Вот, кстати, официальная обложка к "Туману", одобренная лично Кингом:
Фоменко - лихой график :-).
А ещё когда-то иностранную фантастику, и в неплохих переводах, печатали в "Технике - молодёжи" и в "Юном технике". Хорошие были журналы когда-то (и трава была зеленее, ага :-))
Статья мало того, что очень интересная, так и ещё замечательно полезная.
Когда мы с соавтором писали фэнтезийный текст, то сразу решили, что в большей его части фокальным персонажем будет героиня-попаданка. Она девушка современная, поэтому для нее, к примеру, амулет, магически управляющий ездовым животным, - попросту чип контроля. А вот аналога для этого животного в нашем мире нет, поэтому она употребляет местное его именование - ымчи.
Не берусь судить, насколько у нас получилось... но мы старались
Мне тоже понравилось сочетание)) Всё верно, попаданка изменит многие местные понятия под себя - и если уж не говорить, то думать точно будет на родном языке)) Но коль ымчи на Земле не живут - тут уж ничего не поделаешь))
Логично. И сочетание ымчи с чипом контроля - очаровательно :-).
Если читатель не может усвоить несколько слов виртуального мира - зачем ему виртуальный мир? Немаловажная миссия виртуальных миров, в числе прочих - открывать наше сознание новому.
Ещё насчет инсектов:
Барленнан (который из "Экспедиции тяготение" Хола Клемента). Насколько я помню, это его натуральный размер :)
Вот же прелесть какая!))) Очаровательный маленький ксеноморф)) Правда, если размер натуральный, то мозг маленький очень... но тут ведь как знать, что у него со строением нейронов, так что не будем придираться))) Уж больно симпатичный)
Чтоб не спускаться на стопяццот ходов вниз - здесь: Ленина из последующих изданий убрали. Как и марксизм-ленинизм из аннотации - видимо, времена здорово таки изменились. А после Казанцева Снегов, наверное, смотрелся глотком свежего воздуха))) Я Казанцева взял уже после "Эллинского секрета" - и аж заколдобился))
Вообще, так понимаю, что мне очень везло с фантастикой. Снегов, ранние Стругацкие, Никольский - а ведь очень неплох же, да? - потом Варшавский, Альтов - хе, страшно мне нравился своей ритмичной прозой))) И до сих пор глубоко трогает рассказ "К старту готов" - хорошие у него вышли роботы))) А потом пошли Лем, Брэдбери, Шекли - и у Казанцева и Ко не осталось никаких шансов вообще))
*Вот что значит волосатая лапа в детской библиотеке)))) Я водил дружбу с библиотекаршей, она мне откладывала то и это, святая женщина)))
А у нас в школе есть девочка по имени Николь Галушкина. По этому Накамура Петрович не сильно уже и удивляет.
Я знал Афродиту Копёнкину) Но в литературном тексте такие имена, всё-таки, вызывают вполне определённые эмоции, просто так их лучше не использовать.
Нашел ещё дивное на девиантарте. Настоящий брат-храбрец :)
Очень странное существо - что-то не узнаю его в гриме))
Насчет марсиан :) Примерно так вот выглядит файский начинающий юнош с кисточками на ухах :)
А вот так - начинающий золотой айа:
Слегка зверское выражение на физии происходит от природного любопытства :)
Дивно!)) А это подобранные арты или рисовали "с натуры"?))
*Чтобы не спускаться вниз по длинной-длинной ветке: рассказ по ссылке очень хорош и очень странен. Не уверен, что до конца понял, ещё перечитаю. Но эмоции и мысли вызывает знатно.
Насчет инопланетных зайцев... Мария Зиновьевна навела меня на чудесную картинку невинных туземцев, которых совсем не тянет тискать и тянуть в домашние любимцы:
Он же подробнее:
Ну разве не красавец? :)
Так и хоцца взять за рыло и раскрутить.))
Красавец, красавец. А почему не тянет тискать? Невероятная милота же!)) Цимес, грация, ландыш китайский... в смысле, абсолютно очаровательное создание)
https://author.today/post/61406
А народ всё думает, как описать бал у эльфийского царя :)
Дайте мне креветки по цене, сравнимой хотя бы с моей пенсией - я их без всяких медитаций на лавровый лист сварю и сожру, урча и мурлыча :). И никаких балов не надо :)
Чудесные перлы МТА:
https://author.today/post/61204
Спасибо!
Ваши статьи как особый вид медитации - упорядочивают мысли и расширяют горизонты))
Здорово, коли так)) Вам спасибо)
Кстати, как раз на тему:
https://author.today/post/60159
Зашибеннейший текст)))
Как обычно, здорово, логично и доступно. Спасибо. Порой я очень жалею, что в школе нам о таком не говорили.
PS На обложке может быть название как-то отделить от картинки? Сейчас на мой взгляд читается плоховато.
В школе вообще прискорбно мало говорят о важных вещах. Есть очень хорошая лекция у Светланы Бурлак, где она объясняет, что школьный курс русского языка - это не изучение науки, а изучение технологии, к сожалению. Людей учат писать сочинения, грубо говоря, как учат сколачивать табуретку - ну, или жарить картошку. Методам и приёмам. А наука о языке остаётся далеко за флагом.
Наверное, в первые годы советской власти, когда был ликбез и когда надо было научить рабочих хоть имя своё писать - этот метод отлично себя зарекомендовал. Но сейчас он уже устарел принципиально - и именно из-за отношения к языку, как к технологии, которую можно зазубрить, мы этот горький катаклизм в сетевой литературе и наблюдаем.
А обложку сейчас попробую поправить))
Я бы к этой отличной статье добавил ещё момент. Очень часто авторы фентези (да и фантастики) не видят такой вещи, как сочетаемость элементов. Имя Накамура Петрович Джобс читается смешно не только из-за разных стран-прародин имени. Читатель на уровне подсознания ощущает, что тут имена из разных фонетических рядов (и потому англофицированные или японизированные имена в русском антураже смотрятся особенно глупо).
А ещё есть такая вещь как общий технологический уровень. У средневекового рыцаря не может быть камзола или костюма-тройки просто потому, что его тогда невозможно сшить. не умеют, нет инструментов - а до инструментов нужны другие инструменты и знания. А если эти инструменты и знания будут, то тогда и по уровню это уже не средневековье...
С другой стороны о названиях. У нас вот говорят король, но европейцы отродясь называли его König, King или вообще Roi, и ведёт этот титул у европейцев свои корни отнюдь не к Карлу Великому... Но никому из переводчиков это не мешает.
Но как быть если в выдуманном мире будущего вавилонская башня цивилизации рухнула еще раз и произошло великое смешение языков и народностей? :)
Для показа этого и может служить Накамура Петрович.
Если вы знаете какие-то другие способы - расскажите ;)
Хе, "мастер спорта, генерал, Израиль Моисеевич Чингачгук")) Любимые развлечения пишбарышень: им в радость описать простую русскую труженицу по имени, как минимум, Изольда или Галадриэль))) Влюблённую в простого русского вампира Мигуэля-Карлоса))) Вот поэтому-то имена и проблема: по именам многое можно сказать о писательском вкусе и классе)
А про технологический уровень - совершенно точно. Как и о терминологии, которая изначально часто имеет весьма хитрые корни. Только это, к сожалению, особенно редко учитывают.