Блокнот попаданца: тонкости языка
в процессе
1 320 035 зн., 33,00 а.л.
Сборник постов, статей и прочего на тему языков, переводов и тому подобных лингвистических и культурных нюансов.
Авторство - не мое! я только сгребаю все это в сборники, ссылки стараюсь давать, но в наш век копирайта истинное авторство текста устанавливать сложно. Если есть поправки насчет авторства, комментируйте. Если кто-то из авторов возражает против того, чтобы его статья находилась в этом сборнике, она будет с извинениями убрана.
Авторство - не мое! я только сгребаю все это в сборники, ссылки стараюсь давать, но в наш век копирайта истинное авторство текста устанавливать сложно. Если есть поправки насчет авторства, комментируйте. Если кто-то из авторов возражает против того, чтобы его статья находилась в этом сборнике, она будет с извинениями убрана.
Примечания автора:
В цикл "Блокнот попаданца" входят отдельные сборники:Транспорт и связь https://author.today/work/47230
На воде и в воздухе https://author.today/work/48795
Еда и напитки https://author.today/work/48340
Болезни и лекарства https://author.today/work/48264
Дом и хозяйство https://author.today/work/48881
Криминальное чтиво https://author.today/work/50903
Книга как искусство https://author.today/work/37947
Одежда и все такое https://author.today/work/66053
пс. собака с пиксабей, если что)
- ЗАИМСТВОВАНИЯ:
- фокус-покус
- шерше ля по-казацки
- Как англичане взяли из китайского португальское слово
- тертый калач
- Исторический словарь галлицизмов русского языка
- из французского
- КНИЖНОЕ:
- Трудно быть переводчиком Стругацких
- Сепулькарий
- Как ругалась Элиза Дулитл?
- Над всей Испанией безоблачное небо, а в Сантьяго идёт дождь
- Холмс и Шекспир
- Афедрон
- Винни-Пух и все-все-все языки
- Oh Dad, Poor Dad
- Пушкин, Киев и лось по-американски
- Hard To Be a Translator
- Хочу на ночь глядя воспеть переводчика В. Лапицкого
- О любви к ботанике
- Двойное зашифрованное сообщение Галилея
- glamourie и grammarie
- Как ни собираю швейную машинку, всё праджняпарамита получается
- Много шума из ничего
- Уильям Бойд - Когда тебя переводят
- Как переводить Кэрролла?
- НАЦИОНАЛЬНОЕ:
- смесь
- неожиданные различия
- О русском юморе из Австрии
- Китайская грамота
- Смертельные буквы И
- Лондонские улицы
- ирландское
- Японистские байки
- тон
- Немного про ирландский язык:
- французские сутки
- Страна Восходящего Солнца
- японская письменность
- Африки не было
- Наперстянка
- Ў
- китайский, японский, корейский
- Сыр "Догадайся сам"
- восклицательные знаки
- Петрушка
- ОЧЕПЯТКИ:
- Невеста дикого леса
- великому государю, царю и великому князю Михаилу Федоровичу (предводителю) медведей
- Бриллиантовый Джек
- ПЕРЕВОДЫ:
- мясо земли и грушевый медведь
- Интересный вариант карманного переводчика (Stummer Dolmetsch). Германия. 1940 год
- Западный маяк самый восточный
- Гранат и граната
- Плащ и часовня
- Латынь на каждый день
- Готика и латиница
- Полный обливион
- лудильщики
- Заметки переводчика
- Физики шутят, или забавная история о профессоре Чудовищном Мудаке
- Vellum and parchment
- А для вас, Козлов, мы такую фамилию подберём...
- S/he
- ИДИОМЫ и пр.:
- Очень острые слова
- Кожа зубов, или как рождаются идиомы
- Сицилийский повар и другое
- дождливые идиомы
- Квебекские ругательства
- Touch not the cat bot a glove
- Сленг Хельсинки
- Об английских эвфемизмах
- ДВИЖЕНИЯ ЯЗЫКОВ:
- Жестовые языки глухонемых
- Интересное об английском языке
- Fall vs Autumn. Два слова - одна осень
- Синий
- Уроки албанского
- Черный и черный
- Когда создали немецкий язык. Хохдойч
- Язык землян
- 10 слов, придуманных Шекспиром
- Происхождение прайдов
- Когда создали классическую латынь?
- Одна из особенностей современных алфавитов индейских языков Мексики и Гватемалы
- Будущее время в эстонском языке
- дамнед фак
- МАТЬЧАСТЬ:
- Инженерная лексика точна!
- цитируем речь
- Происхождение слова scientist
- Перифраз и парафраз
- КУЛЬТУРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ:
- Подписаться крестиком
- без линеек
- «Мужские» и «женские» языки – в чём разница?
- Классовые маркеры
- Синестезия
- об ошибках понимания
- Юрий Лотман о военном языке
- почему мы пишем слева направо
- Раздевайся, я твоя!
- русские угрюмые буки
- дети появляются на свет с базовым знанием языка
- Хлеб наш насущный
- Персики и кокосы
- Проект Уошо (Washoe)
- ПОЛИГЛОТЫ:
- шкала оценки уровней
- О пользе полиглотства
- Как создать полиглота
- о билингвизме и языковой культуре
- ГРАММАР-НАЦИЗМ
- КОНТЕКСТ:
- НЕЦЕНЗУРНОЕ:
- ЛИТЕРАТУРА:
- НЕОТСОРТИРОВАННОЕ:
- Шовианский алфавит
- Пескарь и чертополох
- о великом и могучем немецком языке
- Ба!
- "Шучу!"
- Агенты Аксис
- Фразы из одних согласных
- make love
- могильные эмблемы сша
- Сковорода и кастрюля
- турецкий свистовой язык
- Чайна Мьевиль, "Railsea"
- Как прилично вести себя в общественной бане
- Пляшущие человечки
- Незнакомые слова
- Palomino
- мужчины женятся, а женщины выходят замуж
- Английский — ненормальный язык
- Самый осмысленный алфавит
- Французская армия и шрифт для слепых
- очень ранний fuck
- Баг
- Путь-дорога
- «Феномен Шоу для українського читацтва»
- «Турит» – первичный единый язык человечества
- "Книга дикарей"
- Полярный вовсе и не лис
- мастер и маргарита
- новый французский
- Разница менталитетов и национальных деловых культур
- Русско-рекламный разговорник
- смесь
- СОбака беспамятная
- Введение в дореформенную орфографию
- Бедное паникадило!
- Откуда берутся граммар-наци?
- Лекции профессора Зализняка
- о наиболее распространённых ошибках, встречающихся на письме
- Те же яйца, вид сбоку
- о школьном русском
- Эрративы и литуратив
- Три правила про вы
- Язык офеней
- Немного про офенский язык
- тоннель или туннель
- Норма и язык
- Буква «ѣ» (ять) и её правописание в русской орфографии
- Одалживать и оседлый
- Глокая куздра
- Хитрые падежи русского языка
- почему «тюль» — он, а «мозоль» — она
- Японцы в Версале, или Нэ так всо это было, савсэм нэ так (с)
- запрещенные слова
- go south и другие стороны света
- сине море
- Беременна, брюхата, в интересном положении
- "Ничего, сударь, образуется"
- зарядить наган
- о языке
- о мировоззренческом различии языков аналитических и синтетических
- комсомолец
- Стилистические ошибки
- Пара и два
- Ruth Mazo Karras - Sexuality in Medieval Europe: Doing Unto Others
- Искусственный интеллект: искусственней некуда
- понятие «варвар»
- глоттохронология
- «Я одинокий монах, бредущий по миру с дырявым зонтиком»
- Про японские имена
- Сандал и сандалия
- Цвет небесный, синий цвет
- Тамбовский волк брянскому товарищ
- Одеть и надеть образца 1923 года
- Революционный язык пролетариата
- По фене ботаешь?
- У нас нет секса. Только сэкс
- Кемска волость
- Дефис или не дефис
- Интересный источник по произношению 18 века
- Падла
- Интернет: культура разглагольствующего большинства
- История буквы "ё"
- По ком звонит колокол
- месяцесловы
- с кириллицы на латиницу
- О негативном и позитивном влиянии английского языка
- вы-ты
- Читая Розенталя
- Родиться в рубашке
- Бабилонская вашня. Смешные и скандальные ляпы переводчиков
- Аорист vs Имперфект
- Пистолет
- в/на
- Катахреза
- Спам: Забавная история появления интернет-термина
- О "перебежчиках"
- Грибное
- Английские артикли
- Всякий же знает, как выглядит "кочерга", да?
- Ворд, ты не прав
- 9 языков Земли с причудливыми особенностями
- Пунктуация при оборотах с непервообразными предлогами
- "Goffna tebe na nos!", или "Без божьей помощи никому русской речи не научиться…"
- о современном разговорном французском
- брюки им. Св. Пантелеймона
- Битва пяти переводчиков
- Файфоклоков больше нет!
- 'Bear with me!'
- Изменения в английском
- Дженнифер Псаки и Зена — королева воинов
- какие слова надо учить любителям кроссвордов
- Британские ученые выяснили, что буквы внутри слова можно перемешивать еще сильнее, чем раньше
- Борьба за лингвистику. Беседа с математиком Владимиром Успенским
- Новая буква для английского языка
- В английском языке зафиксированы неуловимые изменения
- Норма языка и его образцовые носители
- Уточнен официальный статус русского жестового языка
- лед/глаза
- Японское фу
- как ходят по-японски
- Этимологическое рондо
- хам!
- Фуршет
- Снейп ругает учеников: три перевода
- гипотеза лингвистической относительности
- a la quinta forca
- Idioma de Señas de Nicaragua
- Шишков, прости
- Прикладная токсикология
- арлекин
- "игра началась"
- Гиперкоррекция, эрратив и какография
- синус
- Джорж Эллиот, "В тихом омуте - буря" (Middlemarch): перевод 1871 года из журнала "Дело"
- английско-человеческий словарь
- расово чуждый готический шрифт
- редупликация
- Список знаков препинаний, которые НЕЛЬЗЯ использовать в англоязычных научных текстах
- паукообразный хер
- защита от плагиата
- Это не то, чем с первого взгляда кажется
- Исчезают ли исчезающие языки? Социолингвистика «языкового сдвига»
- Кот, тунец и индейка
- 4 и 7 по-японски
- особенности русских жестов
- Неопределенный артикль русского языка
- Блатной жаргон в литературном языке
- язык шекспира
- Еще о переводе имен и названий
- ничего
- эсперанто и Троцкий
- Monkey и Ape
- И.Г. Матюшина. «Перебранка в древнегерманской словесности». Москва, 2011
- пустынь
- многоглазый серафим
- эсквайр
- кура
- как транскрибировать китайские имена
- Создание ложной этимологии с последующим разоблачением
- Pterodactyl
- Немного о том, как в языке сохраняется история
- черные и белые
- братья
- Притяжательные прилагательные на -ов/-ин
- Винноцветное море и медные небеса: как менялось восприятие цвета в языках мира
- Беседа с Кронгаузом
- Сласти и сладости — в чем разница?
- старый ирландский шрифт
Впервые опубликовано
Добавили в библиотеку
Читаю / слушаю
Отложено на потом
Прочитано
Не интересно
Скачали
102
Сортировать по
Ошибка загрузки комментариев.