Да, спасибо. Здесь главное: Шива с тремя трезубцами и три его лингама. Потому что в тексте речь о трилогии, то есть, о трех книгах. Вот такая мысль. А эти три лингама она использовала с настоящего фото, сделанного на Бали в храме Гоа Годжа.
А я и не старалась ничего запоминать, просто выписывала всю шелуху, когда читала. Вот и получились «короче, меня», «вот то-то и оно», «уверен-не уверен», «дурацкое сравнение», «гоните в три шеи», «он знал, и я знал, и все знали – чего уж там», «лучше не бывает», «нехорошо, братцы, и нехорошо весьма», «хорошо, и хорошо весьма». Причем, так часто повторяющиеся! А насчет "или-лили" - это, видимо, осталось на уровне подсознания. Может, и поэтому я и о выражении "лить воду» повела разговор? О воде чистой и грязной.
Прочитал, очень интересно. Цепкий у Вас взгляд - всё верно: иные берутся писать совершенно не зная предмета своего повествования, по принципу: собака лает, ветер носит, оттого и появляются в книгах вампиры и драконы говорящие на фене. К кстати, русский эпос не беднее индийского - есть замечательная книга Афанасьева "Поэтическое воззрение славян на природу", но, как говорил Пушкин: "Мы ленивы и не любопытны".
Рада, Владимир, что заглянули в гости. Русский эпос я тоже использовала, как раз в конкурсном романе, а сейчас использую в новом романе, где действие происходит в 1913 году. А здесь, как правильно поняли, меня просто так зацепило, что не удержалась, да еще и о лапте вспомнила, как же без него-то? Вот и двинула-то этим пьяным лаптем, да по тем, кто чужой эпос на свой лад перелицевал!
Классная обложка. И замечательная девушка-иллюстратор. Работает оперативно.
Да, спасибо. Здесь главное: Шива с тремя трезубцами и три его лингама. Потому что в тексте речь о трилогии, то есть, о трех книгах. Вот такая мысль. А эти три лингама она использовала с настоящего фото, сделанного на Бали в храме Гоа Годжа.
Ну вот и отлично! Я о том, что тематика близка. Приятно общаться с теми, кто тебя понимает без переводчика.
Написано со знание дела и пониманием темы. Прочла с удовольствием и с вашими выводами согласна, ибо данная тематика близка.
Я оттуда помню только "или-лили")))
А я и не старалась ничего запоминать, просто выписывала всю шелуху, когда читала. Вот и получились «короче, меня», «вот то-то и оно», «уверен-не уверен», «дурацкое сравнение», «гоните в три шеи», «он знал, и я знал, и все знали – чего уж там», «лучше не бывает», «нехорошо, братцы, и нехорошо весьма», «хорошо, и хорошо весьма». Причем, так часто повторяющиеся! А насчет "или-лили" - это, видимо, осталось на уровне подсознания. Может, и поэтому я и о выражении "лить воду» повела разговор? О воде чистой и грязной.
Спасибо! Очень тонко и умно.
Уж как получилось! А как могло получиться, когда меня этот вопрос так завел... Короче, разозлилась я! Вот и все!
Здравствуйте, Стелла!
Прочитал, очень интересно. Цепкий у Вас взгляд - всё верно: иные берутся писать совершенно не зная предмета своего повествования, по принципу: собака лает, ветер носит, оттого и появляются в книгах вампиры и драконы говорящие на фене. К кстати, русский эпос не беднее индийского - есть замечательная книга Афанасьева "Поэтическое воззрение славян на природу", но, как говорил Пушкин: "Мы ленивы и не любопытны".
С уважением,
Рада, Владимир, что заглянули в гости. Русский эпос я тоже использовала, как раз в конкурсном романе, а сейчас использую в новом романе, где действие происходит в 1913 году. А здесь, как правильно поняли, меня просто так зацепило, что не удержалась, да еще и о лапте вспомнила, как же без него-то? Вот и двинула-то этим пьяным лаптем, да по тем, кто чужой эпос на свой лад перелицевал!