Что следует знать тем, кто собирается в Индию? Да, это очередные записки путешественницы. Здесь все, что вы хотели знать, но стеснялись спросить об индийской культуре, мифологии и особенностях индийского менталитета. А также несколько слов о Шри-Ланке и Таиланде.
- Родишь мне сына, наследника и твоя жизнь круто изменится! – Халед смотрит на меня своими пронзительно-черными глазами не мигая. - Вы… вы серьезно? – опешиваю я. - Более чем! – отрезает шейх, оглядывая ветхую шхуну моего старшего брата, - тебе здесь не нравится, тебе здесь не место! Ты достойна лучшего! Он прав, мне до ужаса надоело прислуживать моему брату и всей его команде на шхуне в Южном океане. Фактически я стала прислугой брата, а шейх предлагает мне хоть какую-то возможность выбраться из этой морской пучины! Кроме того, у меня есть тайна. Я с первого взгляда влюбилась в этого высокого загорелого шейха. - Но ты должна учесть, Роза, что я уже женат. – обрезает мне крылья Халед. – И ты будешь лишь моей наложницей! _________ Вот уже несколько лет я прислуживаю кухаркой, горничной, уборщицей, принеси-подай, пошла-не мешай своему старшему брату Паше и всей его команде на катере, перевозящем туристов по проливу Дрейка до Антарктиды. Я ненавижу море, холод, айсберги и вечную мерзлоту
Стремительный, захватывающий сюжет разворачивается в стране, о которой в России мало кто знает. Пакистан – опаснейшая «точка» азиатского Востока. Автор впервые приоткрывает завесу тайны над тем, что происходит в российском посольстве. О жизни дипломатов и разведчиков рассказано «вкусно», колоритно, с массой живых подробностей. До сих пор об этом не писали. В нашей литературе не было ни Джона Ле Карре, ни Морриса Уэста, ни Грэма Грина или Ю. Несбё. «Каро-кари» −произведение, которое ломает привычные стереотипы, читателю становятся известны те стороны деятельности российской дипломатической миссии, которые обычно не предаются огласке. В основе сюжетной интриги – расследование убийства прибывшего в Пакистан представителя Чеченской республики. Ксан выясняет, что преступление связано с подготовкой крупного теракта в Пешаваре. Ему удается помешать боевикам, но вместе с тем усвоить горькую истину – победитель не получает ничего.
В Иерагоне, стране пустошей и мрачных культов, чудесам нет числа, и одно из них - одинокие и прекрасные города-Оазисы, разбросанные по пустыням. Когда-то давно они были построены зверолюдами, а позже в них пришел и человек. Но не всегда люди приносят с собой что-то хорошее. С их приходом зверолюды были изгнаны, а цветущий и полный жизни город превращен в каменную тюрьму, где публичные казни стали праздником, а людоедские законы принимаются народом как должное. Проповедник и учитель, Иман-Сефф, сталкивается с тем, что прежние представления о нравственности и вере в Оазисе подменяются, а в умах молодежи пестуется нетерпимость и зло, но он не знает, как с этим бороться. Однако все меняется, когда ранним утром, ведомый бессонницей и странным наитием, он выходит из своего дома на окраине.
Какое влияние книги имеют на нашу жизнь? Они оставляют отпечаток в сознании и проникают в мысли. А что, если девушка случайно попадёт в арабскую сказку? Тогда обстоятельства могут сыграть с ней злую шутку…
終天 (Шуйтэн) Это сочетание может означать "весь день напролет", "вечно, постоянно", "всю жизнь". Первый иероглиф имеет кроме значений "оканчиваться", "умирать", "достигать конца жизни" ещё и значение "целиком, всецело", а второй - "небеса", как буквально, так и метафизически, "день", "природа", а произошел от изображения персонификации неба.
Бывают часы и минуты, ставящие под сомнение всю нами ранее прожитую жизнь. И хорошо, если это осознание приходит вовремя. Не поздно. Рассказ повествует о юноше, вся сознательная жизнь которого была крепко связана с обязанностями. По причине высоких требований к себе (быть может, и по причине высоких ожиданий от близких) он совсем забыл про себя, отрекся от своих желаний в угоду исполнения своего долга перед родителями, знакомыми и обществом, тем самым заменив свое "я" тем, что требует от него окружение, долг перед ним. Все это близит юношу к неминуемому внутреннему конфликту, который может стать решающим в его судьбе. Рассказ не лишен мистического подтекста.
Древнее проклятие веками разрушало судьбу всех девушек моей семьи. Я - единственная дочь своей матери, вынужденная покинуть родной дом и стать женой пустынного короля. Но у проклятия свои планы. Вмиг день свадьбы превращается день похорон, а королева становится пленницей.
"Абу Лала Маари" — одна из самых значимых поэм армянской культуры XX-ого века. В ней классик армянской литературы Аветик Исаакян расскажет о духовном поиске арабского поэта X-XI веков. Прототипом лирического героя стал реальный поэт Абуль-Ала аль-Маарри, творчеством которого пропитаны строки поэмы. В Царской России произведение издать было невозможно вследствие его провокационности и полной неподцензурности поднятых тем. В 1911-ом, год окончания написания поэмы, Исаакяна изгнали из Империи.
Рассказ повествует о судьбах молодых людей, чьи самоотверженные помысли и поступки под натиском несправедливости, обмана и предательства стали определяющими в их жизни в дни Иранской революции.
Знакомьтесь — прекрасная госпожа Бурруджун, ее пышная свита и неизбывная скука придворной жизни... которой, впрочем, бедным дамам насладиться не удается. Прекрасная госпожа не выносит праздности, зато очень любит загадки. При дворе часто говорят, что правитель слишком разбаловал единственную жену, но тот считает, что титул «прекрасной госпожи» Бурруджун носит недаром.
Во дворце произошло событие: ограблена казна. В тот же день умер один молодой чиновник, и все решили, что он и есть преступник, который не вынес груза вины и покончил с жизнью. Лишь прекрасной госпоже Бурруджун кажется, будто истинного виновника стоит еще поискать...
Мир - как бы наш, будущее - недалекое (2039 год), относительно мрачное (после Третьей Мировой), политика и экономика международные, место действия - Ближний Восток вообще и Дубай в частности, покушения, приключения, международная конференция в непризнанном государстве и будни антропологической контрразведки.
Стоит выпить Магрибу последнюю каплю зари, Дорогими гостями порог моих предков цветёт. И для каждого в доме моём будет кубок налит И для каждого голос барбета в ночи потечёт. Сок лозы открывает дорогу широким речам, Сок струны открывает душе вдохновенный полёт.
- Как ты могла, Ксения?! – стреляет в меня холодным взглядом тот, кто когда-то боготворил меня и называл любимой. - Как ты могла так со мной поступить? Почему ты исчезла тогда? – засыпал меня вопросами Дамир. Он говорил спокойно и размеренно, но я всё равно в его присутствии боялась пошевелиться. А ещё, я боялась услышать от него главный вопрос, который он тут же задал мне: - Где мои дети, Ксения?! – он подошёл ко мне вплотную. - И не пытайся мне лгать, я всё равно узнаю правду… ________________________________ Пять лет назад я сбежала от мужчины, которого любила всем сердцем, которому поверила, которого боготворила. Я сбежала, чтобы спасти себя и своих детей. Но случайная встреча вновь свела нас. И теперь мне даже представить страшно, что с нами будет…
На международном форуме востоковедов погибает секретарь профессора Вон. Кому помешала юная разносчица кофе и откуда в ее комнате живой огненный тигр? Детектив и его помощница берутся за дело.
Молодой эльдар Феранор Мистериорн недавно занял место отца, получил его должность и титул. За его душой ни гроша, только меч, конь и звание капитана пограничной стражи. Он мечтает прославится, получить повышение, завести семью и продолжить род, но этому, неожиданно мешает его собственная любовь. Отец возлюбленной, влиятельный лорд, ясно даёт понять, что не прочь избавиться от нищего зятя. В одно ясное утро, капитан Мистериорн просыпается вдали от дома, в трюме идущего на всех парусах корабля. И узнает, что отныне служит охраной послу в далекой стране Атраван… Что ждет его? Сумеет ли он вернуться домой? Дождётся ли его возлюбленная?
Мало ли можно увидеть и услышать у стен присутственного места в провинциальном городке Поднебесной! Словно монету, обронит учёный муж историю о добродетельных людях минувших дней; горькую повесть расскажет неудачливый проситель; сладко запоют актрисы в балагане неподалёку; и, как всегда, все события державы: явные и тайные, прошлые, настоящие и будущие — таятся в весёлых, на первый взгляд бессмысленных песнях уличных мальчишек. *** Вторая часть сборника, «Лакированная шкатулка», состоит из рассказов на восточные темы, и это уже не обязательно Китай.