Перевод своей книги на английский язык и поиск литературного агента в США - 1 (продолжение следует)
Автор: Руфат Мустафа-задеПривет всем,
У меня не получилось заинтересовать своей книгой для детей ("Приключения Компьютерного Вируса") российские издательства. В 2019-2020 годах я участвовал с ней в пяти конкурсах, но ни в одном из них не прошёл в лонг-лист. Конкурсы: 1. Конкурс Михалкова, 2. Крапивина, 3. Книгуру, 4. Территория F (на этом сайте), 5. Новая Детская Книга (там, правда, формат поменялся, и заранее было понятно, что мне ничего не светит)).
Непризнанный на постсоветском пространстве гений:), я решил перевести свою книгу на английский язык, и предложить её литературным агентам в США. Разумеется, понятно, что мои шансы "взорвать" американский, а вместе с ним и мировой рынок призрачны, малы, однако, по всей вероятности, это мой последний шанс не кануть со своим произведением в Лету.
Итак, я начал поиски литературных агентов в США, и это оказалось довольно просто в Интернете. Я набрал в поисковике: "find literature agent USA", вышло очень много ссылок. По этим ссылкам я перешёл на сайты литературных агентств. Просмотрев 5-6 из них, я пришёл к выводу, что по своей структуре они довольно схожи между собой. Что ни удивительно, книгоиздательский бизнес в США поставлен на поток. Суть в том, что литературные агентства в США — это компании со своим штатом сотрудников. Каждый сотрудник (агент) имеет свою специализацию: фэнтези, детектив, триллер, подростковая литература, научно-популярная и т.д. Автору настоятельно рекомендуется выбрать только одного агента (так как база у литагентства всё равно одна), и уже именно ему отправить файлы (обычно, это 1) query letter (заявка, нужно написать, в чём именно «фишка» вашей книги), 2) bio (ваша жизненная и творческая биография), 3) ten pages of your book (десять страниц вашей книги, судя по всему, это стандартный шрифт А4). С условиями литагентств тоже всё предельно ясно. Если их заинтересуют пресловутые "десять страниц", то они попросят прислать книгу целиком. Потом, если увидят потенциал в книге, заключат с автором договор, согласно которому им полагается 15% от суммы контракта с издательством.
Ок, с агентствами всё понятно, их много. Теперь дело за переводом книги на английский язык. Продолжение следует…
P.S. Я выбрал рубрику "Самопиар", потому что не нашёл более подходящей. Но по сути тема этого и последующих постов: "Перевод книги на английский язык и поиск литературного агента в США на собственном примере".