Перевод своей книги на английский язык и поиск литературного агента в США - 2 (продолжение следует)

Автор: Руфат Мустафа-заде

Привет Всем,

Продолжаю тему. Начало https://author.today/post/117705

Итак, я остановился на том, что с условиями и принципами работы литагентов в США всё вроде понятно на первый взгляд, и дело остаётся за малым — за самим текстом, то есть переводом вашей книги на английский язык. 

Где же найти переводчика? Первое, что приходит на ум, это сайт проз точка ком, где собираются переводчики-фрилансеры. Немаловажная деталь: нужен именно американ инглиш, а не британ. Дело в том, что за последнее время американский вариант английского существенно вытеснил классический язык. До той степени, что вся серия «Гарри Поттера» была «переведена» на американский английский в угоду законам рынка. 

Переводчиков на сайте, конечно, очень много, но меня интересует: 1) носитель языка (американ инглиш), 2) имеющий опыт перевода художественных произведений. Да, таких переводчиков тоже предостаточно, но их расценки оказываются для меня довольно дороги: 12-13 центов за слово… 

Итак, в моей книге для детей всего 47 000 слов, а это значит, что её перевод обойдётся мне дороже 5000 долларов. Довольно дорого за призрачную надежду достучаться до англоязычного читателя. 

«Что ж, попробую-ка я перевести свою книгу сам», — решаю я. 

Продолжение следует …

569

0 комментариев, по

365 6 593
Наверх Вниз