ПОЭТ ДНЯ. Нурдаль Григ (1 ноября 1902 — 2 декабря 1943)

Автор: Анастасия Ладанаускене

Норвежский писатель, поэт, драматург.


ЦИТАТЫ


Да, вот он, мой самый желанный,

единственно правильный путь!

Пробиться сквозь тину будней,

солёного ветра глотнуть

И снова, не зная сомнений,

бесстрашно в грядущее плыть...

Легко или трудно — неважно!

Лишь это и значит жить! (1922)


От настоящего моряка никогда не услышишь слова «океан». Моряки говорят: «море». Океан – это что-­то загадочное, о чем мечтают люди, сидя на суше. Море – это суровый мир, в котором живут моряки. Порой они проклинают море, плюют в него, стремятся вырваться из него, – но море их кормит, и море они любят, без моря тоскуют и в свой час умирают на нём.


Нас так мало в стране, что каждый погибший — наш брат.


Мы понимаем твёрдо: свобода и жизнь — одно.


Ведь все нераскрытые письма

Таят в себе лучший ответ,

И радостно сердцу от слова,

Которого, может быть, нет. (Из стихотворения «Письмо»)


ТРИ СТИХОТВОРЕНИЯ


Два камешка в потоке


В детстве нас радовало цветенье

Далёкого юга

Пышных цветов,

А нынче потока

Весеннее пенье ...

Бесстрашный, всё дальше

Он мчаться готов.


В бурном потоке два камешка рядом

Так весело блещут,

Чисты и ясны.

Это мечта моя!

Как они рады

Брызгам, деревьям

И солнцу весны!


Мне бы с тобой в кутерьме серебристой

Быть рядом вот так же ...

Бежала б вода

Всё дальше,

Журча синевою лучистой,

А мы бы любили

Друг друга всегда.


Перевод: Давид Самойлов


***


Разлука


Когда вагон тебя унёс,

Мне показалось,

Что с первым же толчком колёс

Жизнь оборвалась.


Сочли прощанье мы тогда

Преддверьем гроба...

Но мчатся дни, бегут года —

Мы живы оба.


И кто в душе хоть след найдёт

Былой разлуки?

О, знать, что всё вот так пройдёт, —

Нет горше муки!


Перевод: Эмилия Александрова


***


Молодёжи


Злобно ревут вокруг

Бури кровавые.

Смело вступай в борьбу,

Бейся со славою!


Может быть, спросишь ты,

Скованный стужею:

— Как же бороться мне?

Где взять оружие?


Вот он, твой лучший меч,

Юное воинство:

Вера в людей и в жизнь,

Чувство достоинства!


Это оружье ты

В битвах осваивай,

Гордо иди вперёд

И возвышай его!


Тихо ползут, скрипят

Смерти конвейеры.

Но остановим смерть

Силой идеи мы!


Жизни чужда война,

Мир — созидание.

Встанем за мир, за жизнь!

Рухнут страдания!


Будем любить, мечтать,

Вольности преданы,

Всё распознаем мы,

Что неизведано!


Звёздный изучим ход,

Сладим с глубинами,

Вспеним просторы вод

Гидротурбинами!


О, как богат наш мир,

Нами взлелеянный!

Бедность, нужда и смерть

Будут развеяны.


Испепелит врага

Луч созидания.

Солнце, культура, хлеб —

Всех достояние!


Если в сердцах людей

Гордость пробудим мы,

Восторжествует мир,

Смолкнут орудия.


Тот, кто в руках несёт

Ношу бесценную,

Тот не пойдёт на смерть

В бойню бесцельную.


Так поклянемся же

Клятвой решительной:

Будем добры к земле,

Будем любить её,


Будем беречь сады

Мира зелёного,

Словно в руках нести

Новорождённого!


Перевод: Л. Гинзбург


***

Слово Мастеру. Писатели о писательстве — список статей

***

+3
473

0 комментариев, по

282 54 109
Наверх Вниз