Уважаемая авторка, или почему я не люблю новояз...

Автор: Zuki Zu

.

Совершенно личное переживание меня настигло - и не отпускает.. Недавно столкнулась с тем, что не могу принять часть чужого активного словарного запаса, причем не желаю его принимать очень агрессивно (и это я не про мат, к сожалению...)

...

Феминати́вы (от лат.femina — «женщина»), или феминити́вы, — имена существительные женского рода, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин, и являются парными к ним. Обычно феминативы обозначают профессии, социальную принадлежность, место жительства. Многие феминативы относятся к «потенциальным словам» — словам, которые не зарегистрированы в словарях, но при употреблении в речи носители понимают их значение. В «Толковом словаре названий женщин», выпущенном в 2002 году, насчитывается более 7 000 феминативов.

Образование феминативов изучается дериватологией, употребление — гендерной лингвистикой.

Современное образование неологизмов-феминативов и ввод их в речевой обиход — как неформальный, так и административный — обусловлены внеязыковыми факторами и тесно связано с требованиями гендерной нейтральности, выдвинутыми феминистским движением.

А вот меня просто выворачивает от подобного словопреобразования... От автора к авторке... 

Мне говорят, что "новые феминативы" - это проявление уважения, попытка вернуть женщине равество и подобающее положение в литературе и искусстве, свидетельство повышения значимости роли женщины в общественной жизни... а я вижу только пренебрежение к ним - и профессиональное, и чисто человеческое...  то есть наблюдаю прямо противоположный результат, чем это декларируется...

...

У меня лично по эмоциональному восприятию именований работников творческого труда линейка получается примерно такой:

  • Писатель (художник) выразил, писательница (художница) выразила... - совершенно нейтральное, традиционное представление мужчин и женщин в процессе творчества. Полностью соответствует нормам русского языка. Почему борцов за равноправие не устраивает этот вариант? Зачем требуются новые "феминативы"?
  • Автор создал, автор создала... - серьезное, внимательное, в основном, доброжелательное... Мне не мешает, что подлежащее и сказуемое имеют разные формы, я понимаю о чем речь. Для меня использование существительного "автор" в отношении обоих полов - вполне равноправное использование, без проблем. Главное, меня не раздражает!
  • Авторша сказала... - тут уже появляется легкий налет несерьезности, неубедительности, снисходительности... К такой даме я бы сначала присмотрелась..
  • Авторка думает... - полное пренебрежение к хозяйке слов, уничижительное и оскорбительное в своей сути... Коробит в равной степени как от чуждости правилам русского языка, так и от шлейфа сопутствующих эмоций... Это как "с водой выплеснуть ребенка" - в процессе борьбы за равноправие использовать осуждаемые обществом приемы: террор, шантаж и т.п. Когда идея - пофиг,  общем-то..

Мне говорят, что язык - живой и постепенно меняется со временем... 

...

Вполне типичный представитель статей на тему "цель оправдывает средства, или нам можно все"...  Ниже приведена цитата из статьи Лары Ступиной  "Являются ли фенимитивы нарушением норм русского языка?":

Если мы говорим о современных формах типа "авторки", "блогерки", "президентки" – да, действительно, этих форм нет в словарях. Но словари часто не успевают за современным, живым языком. Например, в словаре также вы не найдете "ретвитов", "биткоинов" – просто потому что во времена составления современных словарей (это, на секундочку, девяностые годы) этих вещей и явлений просто не было! Но эти слова мы активно используем и считаем, что это нормально.

Но хотелось бы, чтобы русский язык менялся не таким жутким и извращенным образом... В этом смысле мне гораздо ближе позиция Павла Ушакова, изложенная в комментарии к этой статье:

Смотря какие. Если мы говорим про устоявшиеся феминитивы вроде «актриса», «учительница» или «студентка», то не нарушают, — они образовались естественным образом в ходе развития языка и никого не шокируют. Если мы говорим про новоизобретённых «авторок» и «блогерок», то нарушают. Теперь давайте проследим, как происходит нарушение.
1. Суффикс «к-»
Вся проблема этих феминитивов заключается в том, что суффикс «к-» со значением профессии в женском роде начали добавлять к словам, к которым он естественным образом не присоединился бы. А именно: суффикс «к-» относительно легко может присоединиться к словам с ударением в основе на последний слог (хотя там тоже есть свои нюансы) — студе́нт > студентка, тенниси́ст > теннисистка, но а́втор, блóгер, диза́йнер под это правило уже не подходят, так как к этим словам мы охотнее присоединяем суффикс «ш-». Суффикс «к-» мы можем присоединить к таким словам, если имеем в виду нечто неодушевлённое, скажем «авторкой» можно назвать авторскую работу, но никак не человека.
2. Суффикс «ш-»
Если задать феминистке вопрос, а почему «блогерка», а не «блогерша»? — ответ последует такой — «суффикс „ш-“ несёт значение жены кого-то, как в словах „генеральша“ или „капитанша“, поэтому он не годится». При этом то, что она два предложения назад писала, что язык меняется, продвигая идею новообразованных феминитивов, её нисколько не смутит, как не смутит её и употребление ею же слов «кассирша» или «вахтёрша» без смысла «жена кассира» или «жена вахтёра». В современном русском языке именно суффикс «ш-» имеет бóльшую силу в образовании феминитивов, чем суффикс «к-», у которого, помимо значения профессии, есть ещё куча других смыслов, бóльшая часть из которых имеет явно фамильярную и пренебрежительную окраску. Это, кстати, тоже феминисток, почему-то не смущает.
Говоря о новообразованных феминитивах мы не можем не учитывать и идеологическую заряженность их сторонниц, поэтому теперь давайте разберём самый частый аргумент о необходимости их использования, чтобы, как говорят феминистки, «сделать видимой женщину».
Во-первых, ощущается совершенная разнонаправленность процессов в русском языке и в английском по данному вопросу. Если американские феминистки хотят устранить любое упоминание о различии полов в языке, — например, вы уже не услышите слова stewardess, только flight attendant, то в русском — наоборот, стремятся всячески подчеркнуть пол, — отсюда все эти авторки и блогерки.
Во-вторых, посмотрите, какие профессии обычно выбирают сами феминистки, чтобы протолкнуть феминитивы: авторки, блогерки, философини и т. д.. Так вот, в русском языке уже сейчас можно образовать вполне естественным образом, никого не шокируя, слова типа сталелитейщица, крановщица, трубоукладчица или водопроводчица. Вопрос — меняет ли ВОЗМОЖНОСТЬ в языке образовывать такие слова ПРЕДСТАВЛЕНИЕ о том, что эти работы, в подавляющем большинстве выполняющиеся мужчинами, будут выполняться на равных или в равной пропорции женщинами?
В-третьих, в русском языке есть слово «судья». Оно имеет окончание «-я», характерное для большинства слов женского рода, а корпус судей в РФ на 66% состоит из женщин. Более того, принятое обращение к судье «Ваша честь» — тоже в женском роде. Вопрос, кого мы себе представим — мужчину или женщину, — когда скажем слово «судья», если речь идёт о футболе или хоккее?
В-четвёртых — непонятен смысл этого действа, так как на вопрос, поспособствует ли эта деятельность улучшению восприятия гендерного равенства, мы можем ответить уже сейчас.
Рассмотрим два родственных друг другу языка — иврит и арабский. Эти языки имеют очень похожую грамматику, феминитивы, кстати, и там, и там образуются очень легко, а женщину видимой делают и существительные, и прилагательные и даже глаголы, спрягающиеся для слов мужского и женского рода по-разному. Стоит ли говорить о том, что положение женщин в обществе у арабов и евреев, мягко говоря, немного отличается?
И последнее — история языка знает немало примеров, когда язык хотели перекроить активисты в угоду своей повестке. Так вот, вангую, ту же авторку постигнет судьба слова «мокроступы», которое предлагалось пуристами, желавшими очистить русский язык от заимствований, вместо слова «галоши».


Разумная позиция, на мой взгляд, приведена в статье Есении Павлоцки Что не так с феминитивами? Отвечает лингвист :

Мы наконец добились своего. Теперь в твиттерах, фейсбуках и дома под одеялом все твердят: язык — живая система. Он меняется! Наконец люди перестали говорить о засорении языка и поняли — мы имеем дело с живой системой.

Вот только поняли они это как-то по-своему и заполучили железный аргумент: «Говорю как хочу и что хочу — язык пластичен». Разумеется, это любимый аргумент фем-активисток: язык меняется — привыкнете и к феминитивам.

Тут я процитирую моего товарища: «Люди узнали о слове пластичен в отношении языка и, похоже, всё поняли. Это как узнать, что сталь может быть хрупкой, и побежать ломать рельсы».

Нет, друзья. Это не значит, что мы можем устроить речевую анархию и лепить из языка что угодно. Под динамикой и пластичностью подразумевается естественная перестройка системы по её же законам — не по нашим.

Человек как вид становится выше ростом с каждым новым поколением — это факт. Давайте не будем выбегать на улицу, хватать людей за ноги и тянуть их, чтобы ускорить процесс.


Несколько статей по теме - для желающих познакомиться:

Великие и ужасные феминитивы: зачем они всё-таки нужны

Революция и язык: зачем нужны феминитивы?

Феминитивы и культ языковой вертикали

Очень не хотелось бы когда-нибудь увидеть обращение, что вынесено в заголовок, в официальном документе... 

Не дай Бог дожить!



ЗЫ. А глобально "борьба за права женщин" - она очень странная. Особенно если подходить к ней вот так незатейливо и в лоб, просто перенося правила словообразования из других языков в русский. Имхо...😋 

Розенталь Д.Э. "Справочник по правописанию и литературной правке" / Д.Э.Розенталь; под ред. И.Б.Голуб. - 22-е изд. - М: Айрис-пресс, 2019. - 368с.

с.198-200 

с.275, п.4

+194
1 668

0 комментариев, по

2 854 40 647
Наверх Вниз