А-а-а, вот похвастаюсь ещё!

Автор: Ирина Валерина

Вот так вот одним ранним утром, глазоньки едва продравши, полезешь в почту, а там — тадаам! — мироздание опять пряники раздаёт.

Не ждала, не гадала — получила ещё одну переводную публикацию в антологии при Las Positas College.

Обещано солидное издание с красочными фотографиями, но показать смогу только после всех таможенно-почтовых мытарств :)

Dear Irina Valerina 

The 2018 Havik staff has spent the last month completing reviews for over 350 works of poetry alone. We know that you have been awaiting our decision regarding your submission, so thank you for your patience. 


We are happy to inform you that your excellent poem "Intro" has been accepted for publication. The entire staff of the anthology extends its warmest congratulations. Your willingness to participate in this project and your valuable contribution are deeply appreciated. 


Your submission will be posted as labeled: 

Intro 

by Irina Valerina

If we need to correct either your name or the title of your piece, please email us at laspoanthology@gmail.com with the changes within one week.

Finally, you and your guests are warmly invited to attend the Literary Anthology Awards Ceremony at 1 p.m. Saturday, May 19, in Room 2401 of the Multi-Disciplinary Building (Bld. 2400) at Las Positas College, 3000 Campus Hill Drive, Livermore

Please join us to celebrate this year’s outstanding collection.

Thank you again and we hope to see you resubmit next year!

Yours,

Laura Caine
Senior Poetry Editor
Havik Anthology Staff 


А вот верлибр, который вошёл в антологию.

Интро


Что ни говори,
а в затянувшейся остановке на переезде есть что-то,
разбавляющее концентрат рутинного времени до уровня,
совместимого с жизнью.
Стоит только смириться,
и секунды уже не летят, обезумев,
а мерно тикают в электронной цифири,
чинно сменяя друг друга, — вероятно, именно так шло время
в эпоху жилетных часов и длинных шуршащих платьев.

В салоне тихо играет музыка,
я сижу, уставившись в тёмное стекло,
в котором отражаются хорошо видимые мне намерения,
но ни на секунду не спускаю с тебя глаз.
Ты хмуришься, думая о насущном,
и совсем не видишь меня.
Это к лучшему — значитя всё ещё не проблема.


Теперь смотрю сквозь вероятное будущее:
уличный ветер к вечеру совсем распоясался,
задирает прохожих,
нагло срывает шарфы
и распахивает полы пальто  
рано постаревших гестий горгаза,
торопящихся к едва тлеющим домашним очагам.
В самом деле, в такую погоду
лучше бы задобрить домовых и диванных —
ночи всё длиннее и холоднее.

Снег идёт в унисон с замедлившимся временем,
молодые порывистые снежинки,
припадая к стеклу, тают от любопытства.
Жаль, ты не расположен целоваться,
а я — провоцировать,
тогда они могли бы красиво сгореть со стыда.

 

Но вот, заслоняя ближайшую перспективу,
в поле зрения вползает длинный состав,
похожий на обожравшуюся гусеницу,
грохочет стылым железом,
мерно гремит сочленениями "хо-хо, хо-ло́д-д, хо-хо, хо-ло́д-д",
превращая это, и без того неуютное слово,
в зловещее заклинание сбрендившего Санта-Клауса.

 

Потерпи, ещё каких-то десять минут изменённого времени,
и всё вернется на круги своя:
подмёрзшие звери взревут моторами,
полыхнут хищными глазами,
заскребут настывшими колесами, ощупывая колею,
и ты увидишь дорогу,
а я, по-прежнему, — пустоту.

+29
757

0 комментариев, по

2 244 159 502
Наверх Вниз