"Вороток и балерина". Объяснение названия книги.
Автор: Тони МиллерДа, тут с названием я заморочался чуть больше, чем в случае с "Попаданцем в Скайриме". Ведь название должно с одной стороны соответствовать содержанию произведения, а с другой, по возможности быть хоть сколько-нибудь оригинальным.
Оба этих слова, вороток и балерина - жаргонные, вернее, используются в жаргонном смысле. В принципе, уже сейчас можно догадаться каким образом они связаны с сюжетом, но вот их буквальные значения, если кому интересно.
"Вороток" - это то чем, или с помощью чего проворачивают замок, в то время как отмычкой двигают штифты.
Ну а "балерина"... Нормального изображения я не нашел, но вот, есть такая картинка:
Это такая насадка на ручную дрель, с помощью которой в стенке сейфа делалась дыра.
Понятно, что сейчас, в 21-м веке всё это по большей части анахронизм, но общая идея, думаю, понятна.