Кофейные рисунки

Автор: Кошка Моника

Иногда писать рецензию на книгу - долго, муторно и бессмысленно.  Просто  невозможно выразить словами эмоции, которые переполняют. Тогда я  рисую.  Цвет, линия, расположение элементов в пространстве - это вернее  скажет о том, что мне понравилось, чем множество слов.

Сегодня решила поделиться накопившимся - иллюстрациями к "Школе в Кармартене" Анны Коростелевой.
"Школу" я читала несколько лет назад, ну и в процессе потихонечку порисовывала кофейные  иллюстрации к этому прекрасному роману, полному искрометного юмора и волшебства. Автор книги -  лингвист и преподаватель, которая очень любит играть со словами и смыслами. Поэтому  книга наполнена не только эпизодами из студенческих будней волшебной  валлийской Школы (да-да, отсылочки к Хорвартсу!), но и множеством отсылок к мифологии, истории,  литературе.

 

Один из героев романа, неподражаемый Ллевелис. Играет короля Ллейра, у которого, вопреки той истории, что мы знаем, все хорошо)

"...Ллевелис  появился в Кармартене в сопровождении шестидесяти человек, из них сорок  мужчин, способных носить оружие, все с родовыми знаками, гербами и в  лучших своих одеждах. Ллевелис только рукой махал, когда его  расспрашивали об этом.
 Ллевелис был некрасив, если говорить о чертах его лица, но все это  скрашивалось обаятельнейшей улыбкой и даром беседы. Он был душой всякого  случайного скопления публики и центром притяжения подвыпивших бродяг,  ищущих поздним вечером на опустевших городских улицах, кому бы поведать  свои горести".


Профессор Финтан. Пробует приготовленный кем-то из студенток суп.

"Снежно-седой,  горбоносый профессор Финтан, у которого из-под прочного плаща виднелся  ворот толстого аранского свитера грубой вязки, щурясь под северным  ветром, сидел посреди двора и вязал рыбацкую сеть. Он вязал, рассказывая  о погодных приметах, мелькание его пальцев завораживало, грубый  деревянный амулет с вправленным в него куском янтаря на шее профессора  покачивался в такт. Вокруг сидел первый курс.
- И если с утра горы на юге стоят в шапках, значит, вечером нельзя  выходить в океан. А если Мананнан, сына Лера, на закате протянет из-за  облаков свои пальцы к отмелям Финнтра, значит, наутро от мыса Срон Брин  до Ив Ратах можно собирать темно-красные водоросли и жемчужный мох. Но  если с вечера черепицы постукивают друг об друга на крыше, как будто их  кто-то перебирает пальцами, значит, четыре дня не прекратится шторм -  такой, что селедка будет десять миль по воздуху лететь.
Финтан, сын Фингена, не проводил академической границы между мудростью  фоморов и современными представлениями о чем бы то ни было. Он садился в  кругу учеников и, как ирландский шаннахи, набивал трубку и начинал  излагать материал:
- Говорят, янтарь в старину с небес падал...
Или:
- Камни и теперь растут три дня в году. Но только те растут, которые  никто не трогал, а если камень хоть пальцем тронешь, так он уж больше и  не растет". 

 

Профессор Рианнон, преподаватель языка зверей и птиц, разговаривает с лисом.

"Доктор  Рианнон, в зелено-голубых одеждах, с темными волосами, отчасти  заколотыми сзади, а отчасти ниспадающими водопадом, говорила:
- Если мы обратимся к сравнительной типологии лисьего языка и языка  оленей, то первое, что бросится нам в глаза, - это изменчивость первого и  архаичность второго. Язык лис чутко реагирует на малейшие изменения в  условиях обитания и мгновенно вырабатывает слова для разнообразных  новейших понятий, в то время как язык оленей практически не менялся в  течение нескольких десятков тысяч лет и сохраняет предельно архаическую  структуру. У лис есть литературный язык, в основу которого положен  перевод Библии, сделанный святым Рейнаром9, в то время как олений язык,  по сути, представляет собой совокупность говоров. Говоря о диалектных  зонах...
Гвидион толкал приятеля в бок:
-Ллеу, про лисьи диалекты!
- Да-да-да, - говорил Ллевелис.
- Будет ли степная лиса-корсак понимать тобольскую лису? Будет - в  основных чертах, исключая термины для обозначения элементов местного  рельефа, местной растительности и тому подобного. Будет ли городская  помоечная лиса понимать лесную, Гвидион, сын Кледдифа?
- Да, за исключением некоторой специфической лексики, связанной с охотой и норой.
- Абсолютно верно, но можно ли назвать такого рода различия диалектными, если это лисы из одного географического региона?
- Нет, это скорее социолекты, - Гвидион забывал толкать Ллевелиса и погружался в содержание урока с головой".


В общем, вы поняли, филолог во мне очень громко и довольно урчал, когда я читала эту прекрасную книгу, которую люблю и советую читать для поднятия настроения!

+66
361

0 комментариев, по

732 123 103
Наверх Вниз