THE WORLD NEEDS NATA
Автор: Д. В. АмурскийThe Beatles пели "All You Need Is Love".
В Португалии же во многих местах можно увидеть лозунг "THE WORLD NEEDS NATA".
Понятное дело, данный лозунг вызывает вопросы о том, кто же такая эта самая Ната, и почему наш мир нуждается в ней?
На самом деле nata, это вовсе не имя, а сокращённая форма от pastel de nata. Так называется популярное в Португалии, да и в не только в ней, пирожное. Это корзинка из теста (на вкус — слоёного), наполненная сладким яичным кремом, с запечённой корочкой. В 2012 NATA стала брендом года в Португалии.
Говорят, что рецепт этого пирожного был придуман в XVIII веке в монастыре Жеронимуш, расположенном в пригороде Лиссабона Санта-Мария-де-Беле́н. На это вроде бы как указывает второе по распространённости название этого пирожного — Pastel de Belém.
Монастырь Жеронимуш в Лиссабоне.
В средневековых монастырях обычно имелось большое количество куриных яиц, получаемых из собственных хозяйств, либо от прихожан. Белки использовались для накрахмаливания одежды, для очистки вина, а также для укрепления раствора при строительства зданий. А вот желтки годились лишь для приготовления еды. Вот монахи из Жеронимуша и придумали вкусное пирожное, на изготовление которого требуется большое количество куриных желтков.
В 1820 году в Португалии произошла либеральная революция. Она вызвала изменения в обществе и гражданскую войну. А после войны, обычно, победителям всегда не хватает денег. Вот в Португалии и решили пополнить государственную казну за счёт монастырей.
Монастырь Жеронимуш тоже закрыли в 1834 году. Чтобы получить какие-то средства к существованию, бывший кондитер монастыря запатентовал рецепт, а потом продал его местному предпринимателю Домингушу Рафаэлю Алвешу. С 1837 года pastel de nata стали продаваться в Белеме и Лиссабоне и быстро сделались одним из популярнейших португальских десертов. Откуда взялась nata, спросите вы? Дело в том, что в португальском языке слово "nata" означает "крем" или "сливки".
В наше время эти пирожные можно встретить в кафе и кондитерских не только по всей Португалии, но и в Китае, куда они проникли из Макао, бывшей португальской колонии. Там они обозначаются иероглифами 蛋挞 (современные) или 蛋撻 (традиционные). Произносится "Дэн та" и переводится буквально, как "яичное пирожное".
Оригинальный рецепт pastel de nata до сих пор считается секретом и передаётся из поколения в поколение наследниками Домингуша Рафаэля Алвеша, того самого, кто приобрёл его в XIX веке у кондитера монастыря. Их фабрика работает с 1837 года и выпускает пирожные под маркой "Pastéis de Belém".
Остальные же кондитеры делают pastel de nata, вкус которых может очень сильно отличаться, ввиду того, что отличаются рецепты. А сеть "THE WORLD NEEDS NATA" и вовсе сократила название пирожного до одного слова.
Вот такие в Португалии наты!