Летописи Благоземья. Язык Транслитера.

Автор: Александр Егоров

          Язык, на котором разговаривают сегодня Люди, Гномы, и Эльфы, един для всех трёх народов, одинаково прост и понятен для всех них.  Во времена правления Короля Эсфея каждый народ обладал своим собственным языком, непохожим на все другие. Так, Эльфы изъяснялись на тайном лесном языке, напоминающим гортанные песнопения. «Кутторра накулла Оллин церрллиус!», что в переводе означает «Приветствую тебя, Орлин преславный!»; 

            Язык Гномов походил на монотонное бурчание со множеством фонетических явлений: оканья, аканья, яканья. Причём, внутри одного предложения могла быть использована лишь одна звуковая тенденция. Аканье, оканье, яканье обязательно следовали друг за другом, по порядку. Предложения в одном высказывании, в одном абзаце, или в одной речи должны были начинаться с аканья, затем следовало оканье, и наконец, яканье. Это явление получило название речевого единства. «А шам та да ухаж! То до сом уо то но роа!», что значит «Я вошёл в твои владения! Склонись перед владыкой!»; 

            Язык людей подчинялся правилу «произносить звуки как они есть». То есть, все слова воспринимались точно на слух, без преобразований. Таким образом, люди не понимали эльфов, гномы не понимали людей, а лесной и горный народы, в свою очередь не могли уразуметь, что говорят их соседи. И тогда в многомудрой голове Эсфея родилась идея сделать язык людей единым языком. Гномы и эльфы какое-то время не принимали этого решения, так как язык не имел системы правил произношения и письма, не имел он даже названия. И тогда Эсфей распорядился выпустить грамматику, в которой были отражены основные правила общего для всех трёх народов языка, который получил название Транлитер. 

Перед Эсфеем, который руководил процессом образования нового языка, встала непростая задача: нужно было создать форму, максимально понятную всем трём народам, а значит, должны были быть учтены особенности всех трёх языков. Напомним, что язык Благоземья в том виде, в котором он предстал в эпоху Элейма, имеет примерно следующий вид (рассмотрим на примере): «Im’ja twojo shto sv’et!», что означает «Имя твоё что свет». Представленный пример иллюстрирует особенности новообразованного языка, а именно: явления языков эльфов и гномов, нашедшие отражение в Транслитера. Язык эльфов придал Транслитеру музыкальность. В приведённом выше примере ударение падает либо на первый, либо на последний слог, так же, как и в тайном лесном языке эльфов: «Арра немо Оэль!», что означает «Имя моё Омтель!». Из монотонных речей гномов Транлитер взял тенденцию к произнесению звуков [а], [о], [я] в сильной позиции. Система в языке гномов, предполагающая использование определённых звуков строго по порядку, была несколько упрощена. Её сущность теперь состояла лишь в том, что звуки эти теперь произносили под ударением со строго закреплённым вариантом произношения и соответствующей манерой написания. Алфавит Транслитера имеет следующий вид: a,b,c,d,e,f,g,h,j,k,l,m,n,o,p,r,s,t,y,v,w,y,z.

Руны – символы, выбранные в качестве письменных знаков – просты в написании, и призваны были в полной мере отражать произносимые звуки. Для произнесения некоторых звуков стали использоваться специальные символы. К примеру, для обозначения мягкости использовался апостроф. «L’esnoj El’j, hrabrij T’el’, podojd’I ka mn’e, esl’I ti nastajashij voin», что означает «Лесной Эльф, храбрый Тэль, подойти ко мне, если настоящий воин». Этот символ может использоваться с любыми буквами, но только в тех случаях, когда требуется обозначить их мягкость. 

Скажем несколько слов об интонациях. Именно они формируют музыкальность, почерпнутую из тайного лесного языка эльфов. Для этого используются знаки, сходные с апострофом, только располагаются внизу строки, и призваны обозначать на письме паузы в речи. «D’ir’ej, vladika Vel’enorskij, izbav’ nas ot kavarnava Zorga, chto v tajn’ih chertogah stroit kovarn’ije plan’i», что значит « Дирей, владыка Веленорский, избавь нас от коварного Зорга, что в тайных чертогах строит коварные планы». Следует упомянуть так же о том, какие звуки какими рунами обозначаются: 

a – [ а  ],b – [ б  ], c – [  ц  ], d – [ д   ], f – [ ф   ], g -[  г  ], h – [х  ], i –[и], j -  [й    ], k – [  к   ], l – [ л   ], м – [ m    ], n – [ n], o – [  о  ], p – [p  ], r – [  r  ], s – [  с], t – [  t], u – [   у  ], w – [ в   ] , x – [  х  ],v – [ в    ], z – [  з  ]. 

Помимо указанных символов, обозначающих только один звук, существуют и сдвоенные, используемые только в тех случаях, когда одного символа для обозначения того или иного звука оказывается недостаточно. 

Чтобы снизить количество знаков в Транслитере, Эсфей был вынужден для обозначения некоторых звуков использовать до двух символов, а так же специальные знаки. Среди них – апостроф, который мы уже рассматривали выше. Для обозначения сдвоенных звуков обозначается следующий знак: s.  Тот же знак используется для обозначения звука [щ], но только в форме специальной руны: w, которая используется только для обозначения этого звука. Таким же символом, только без нижнего подчёркивания, обозначается звук [ш] – w. В отношении сдвоенных символов следует перечислить допустимые сочетания. Так, звук [ч] обозначается сочетанием рун ch, звук [ю] обозначается рунами j и y, звук [э] обозначается сочетанием рун je, причём в этом случае добавлять знак мягкости не следует. Сочетанием рун j и a обозначается звук [я], сочетанием j и o – [ё]. В других случаях принято использовать только одну руну. Все руны в Транслитере по своему написанию максимально соответствуют произносимым звукам. Звук и руна находятся в полном соответствии друг с другом, не только в фонетическом отношении, но и в артикуляционном. А это означает, что руны копируют положение, в котором фиксируются органы речи в момент произнесения того или иного звука. Однако, некоторые символы, такие, как, например, j, w не в полной мере соответствуют этому суждению. 

Складываясь, руны образуют слоги, которые затем образуются в слова. По структуре слова эти могут быть простыми и сложными. Слова сложной структуры являются составными, то есть образуются посредством слияния двух основ. К примеру, слово, использованное в качестве названия языка, является составным, и образовано посредством слияния двух слов trans и l’it’er. К таковым можно отнести так же blagozem’e, nev’isokorosl’ik и другие. В случае со словами, простыми по структуре, образование так же происходит посредством слияния, но не в основах, а в морфемах, которые присоединяются к корню. Словно blagozem’e так же может быть образовано способом присоединения друг к другу морфем, и в этом случае основой и одновременно корнем будет blago, далее постфикс zem’ и окончание e.  Отметим, что апостроф нельзя рассматривать в качестве отдельной морфемы, потому как он относится исключительно к фонетическим знакам, обозначающим мягкость. Мы видим, что образование слова произошло посредством постфикса и окончания. Такой способ словообразования называется постфиксальный. Слова в Трансилитере образуются посредством всех видов морфем.  Бывают случаи, когда в роли словообразующих могут выступать сразу две морфемы. Чаще всего, это приставка, корень, и суффикс. Но так же в словообразовании участвует постфикс.  Подобные, особо сложные формы, а так же формы, образованные посредством слияния двух основ, могут объединяться соединительной руной, которая, утратив статус морфемы, становится на границе двух морфем. 

Слова образуют предложения, предложения же обращаются в целый текст, иными словами, связное по смыслу высказывание, слова в котором объединены между собой грамматически и по смыслу. Синтаксическая же  связь представлена союзами, смысловая образуется посредством не только зависимости слов друг от друга, но и благодаря смысловому единству отдельных элементов, называемых словосочетаниями. А потому принято говорить о различных видах связей в предложениях, которые отличаются друг от друга лишь тем, в какие отношения вступают друг с другом главное и зависимое слово. Эти отношения определяют, в какой форме предстанет перед нами то или иное высказывание, будет оно изменяться или нет, или же, закрепиться в тексте в своей исходной форме….

            Подробнее о языке Транслитера можно прочитать в Книге Древних, так как это – лишь малая часть этого непростого в освоении языка. И, кто знает? Быть может, Эсфею не удалось сделать речь народов Благоземья проще… 

+15
212

0 комментариев, по

60 15 154
Наверх Вниз