Эти удивительные китайцы

Автор: Анна Котик

Я работаю контент-менеджером в китайском интернет-магазине. В мои обязанности, помимо всего прочего, входит перевод карточек товаров и продающих текстов с китайского и английского. Кроме этого мне нужно просматривать наш сайт и исправлять то, что китайские коллеги ранее решили перевести на русский самостоятельно и уже опубликовали без проверки. 

Иногда переводы попадаются хорошие – сразу видно, что за дело брался опытный русист. Иногда – полная бессмыслица, и если исходник потерялся – текст приходится писать с нуля. А иногда попадаются настоящие бриллианты! 

Сегодняшняя находка на пару минут парализовала не только мою работу, но и деятельность всего опенспейса...

Это про робот-пылесос. Эмм... Я, если честно, затрудняюсь дать какой-то комментарий... Вы просто посмотрите сами – текст текстом, но на фотографии, которая должна продавать этот товар и привлекать покупателей, пылесос реально размазывает какашки!

Да, я прекрасно знаю, что фекальные темы у китайцев менее табуированы, чем у нас. Они относятся к теме испражнений довольно естественно, без лишнего нагнетания ужаса. Нам, студентам-лаоваям, в начале второго семестра в учебнике было чистосердечно предложено выучить слово "понос", которое потом неоднократно встречалось в текстах и упражнениях – и никто из учителей даже бровью не повёл. Но каждый раз, когда я думаю, что уже научилась понимать китайцев, они преподносят новые сюрпризы. Наверное именно поэтому мне так нравится с ними работать. Никогда не соскучишься. 

+16
206

0 комментариев, по

125 12 16
Наверх Вниз