Границы фантазии
Автор: Astro NomСобсна, в процессе проработки фантастического мира возник вопрос авторам. Внимание, тема касается только жанра фантастики/фэнтези и фантастических миров.
Начну несколько издалека.
В процессе придумывания фантастических миров фантазия автора движется по пути создания новых фантастических сущностей, присущих выдумываемой расе/миру. Начиная от предметов быта, выглядящих иначе, и дальше по пути усложнения: поведение персонажей "иных" рас, что обуславливает проработку их социума, личностей и отношений между ними, психологии, культуры и т.д.
Отсюда вопрос. Насколько необходимо углубляться в "чужие" сущности? Или перефразирую: насколько вы (как автор) допускаете изменение привычных человеческих сущностей на инопланетные/фэнтезийные/фантастические?
Приведу пример.
Как-то в далекой молодости я играл в компьютерную игру X3 Universe (космический симулятор-шутер в фантастической вселенной). И там присутствовал такой маленький нюанс, - руководствуясь созданием "атмосферы игры" разработчики изменили систему отсчета времени, введя вместо привычных человеческих секунда, минута, час - мизуры, стазуры и прочие сущности. Которые (на минуточку!) не были никоим образом равны стандартным секундам, минутам и часам. Все расчеты времени в игре (например время полета из точки А в точку Б) подавались в игровых "атмосферных" сущностях.
Что дико бесило и мешало играть.
Игроки разработали бесчисленное количество калькуляторов, дополнительного софта и прочих приблуд, позволявших переводить игровые мизуры и стазуры в нормальное человеческое время.
И вроде бы атмосферно. Но крайне неудобно. Играют то люди, а не инопланетяне.
Ту же проблему наблюдаю при создании книжных миров.
До какой границы допустимо изменять привычные "паттерны поведения, измерения, да и вообще - восприятия" в угоду атмосфере мира?
Еще один пример. Имеется задача описать взаимодействие боевой группы условных "нелюдей/инопланетян" в боевой ситуации. В человеческом опыте это будет кодированное общение (радиопереговоры/перехваты/непосредственное общение в группе) в формате фонетического языка ИКАО, что-то типа:
- Группа Ноябрь выдвинулась на позицию для атаки. Центр, прошу подтвердить.
- Центр принял. Ваша задача изменилась. Группа Фокстрот оттеснила противника. Новые координаты Гольф-Индия-тридцать-семь. Ноябрь, как принял?
Я не военный, но обработав несколько реальных радиоперехватов из боевых операций, думаю будет что-то похожее (перехваты российской армии нет смысла слушать, там в 99% случаев будет отборный мат в эфире)
Да это стандарты НАТО (в том числе, потому как фонетический язык в первую очередь используется для кодирования сообщений в международной гражданской авиации).
И вот тут назревает вопрос. Если выдумать нечто похожее для инопланетной боевой группы - потеряется всякая ассоциация с привычной боевой операцией (читатели - люди, не забываем). Будет что-то абсолютно чужое, не трогающее, не цепляющее. И возможно, выглядеть это будет странно и смешно (ибо у другой расы даже алфавит и цифры будут другие, если вообще будут, которые, собственно и кодируются специальными словами).
То же самое касается единиц измерения, названий животных, растений и т.д. и т.п. До какой же меры вы сами готовы менять привычный мир, чтобы он еще воспринимался читателем? И как выходите из трудных ситуаций?
Особенно интересуют ситуации, когда "в кадре" не присутствуют люди. И невозможно подать повествование с "точки зрения присутствующего человека, который переводит все в привычные для себя единицы".
Или это только я таким заморачиваюсь?