О переводной литературе

Автор: Борис Богданов

Большинство - кроме читающих в оригинале - забывают, что любое иностранное произведение есть результат перевода. Выполненное российским писателем. Большинство достоинств - привнесены именно переводчиком. Который сам сильный автор. Без сильных переводчикоа иностранная литература для большинства - не более чем шум.

Подозреваю, что ДО перевода большинство т.н. переводной фантастики не блещет ничем.

Поэтому презрение к отечественной фантастике как минимум странно. Ведь именно отечественные фантасты выдают те переводы, которыми восхищаются современные космополиты.

-21
1 675

0 комментариев, по

278 120 61
Наверх Вниз