О переводной литературе
Автор: Борис БогдановБольшинство - кроме читающих в оригинале - забывают, что любое иностранное произведение есть результат перевода. Выполненное российским писателем. Большинство достоинств - привнесены именно переводчиком. Который сам сильный автор. Без сильных переводчикоа иностранная литература для большинства - не более чем шум.
Подозреваю, что ДО перевода большинство т.н. переводной фантастики не блещет ничем.
Поэтому презрение к отечественной фантастике как минимум странно. Ведь именно отечественные фантасты выдают те переводы, которыми восхищаются современные космополиты.