Евангелие от Матфея 16:27.Сравнение русских переводов.
Автор: КорольковSYN
ибо придёт Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его.
NRT
Когда Сын Человеческий придет в славе Своего Отца, окруженный Своими ангелами, тогда Он воздаст каждому по его делам.
RBO-2015
Потому что Сын человеческий придет в сиянии Славы Отца Своего с Его ангелами и воздаст каждому по делам его.
BTI
Ведь придет Сын Человеческий с ангелами Своими во славе Отца Своего и каждому воздаст по делам его.
ERV
Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с Ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по его делам.
WBTC
Сын Человеческий придёт во славе Отца Своего с ангелами Своими. И тогда Он воздаст каждому по делам его.
CAS
Ибо придет Сын Человеческий во славе Отца Своего с ангелами Своими, и тогда воздаст каждому по делу его.
RSZ
Когда Сын Человеческий придет в славе своего Отца, окруженный своими ангелами, тогда Он воздаст каждому по его делам.
OTNT
Ибо придёт Сын Человеческий с ангелами в славе Отца Своего и воздаст каждому по заслугам!
ENT
Ибо Сын Человеческий придёт в славе своего Отца с ангелами; и затем воздаст каждому по его делам.
RBC
Придет с ангелами Сын человеческий в славе Своего Отца и воздаст каждому по его делам.
LUT
Ибо Сыну Человеческому надлежит придти во славе Отца Своего вместе с ангелами Своими, и тогда Он воздаст каждому по делам его.
RBO-1824
Ибо пріидетъ Сынъ человѣческій во славѣ Отца своего съ Ангелами Своими; и тогда воздастъ каждому по дѣламъ его.
ELZS
прїити́ бо и҆́мать сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй во сла́вѣ ѻ҆ц҃а̀ своегѡ̀ со а҆́гг҃лы свои́ми, и҆ тогда̀ возда́стъ комѹ́ждо по дѣѧ́нїємъ є҆гѡ̀:
ELZM
приити бо имать Сын Человеческий во славе Отца своего со ангелы своими, и тогда воздаст комуждо по деянием его:
Взято тут
Телефон почему-то не даёт оформить цитатами.(
Всё в деталях. Каждый видит свое при переводе и при чтении.
Вот только если "бог есть любовь", то толкования зачем?