Возврат к зарубежным лицензиям
Автор: Наталья ГерценО детской литературе прежде всего (в прозе). Один директор известного издательства как-то сказал, что дети сегодня более динамичные, им нужны более острые узнаваемые реалии, им нужен другой юмор… Происходит смена родительских поколений, они с собой несут новые потребности... У них немножко другой взгляд на ценности, на обязательную программу, у них чуть шире кругозор.
По факту издательства возвращаются к зарубежным лицензиям. Некоторые вообще работают исключительно с переводами. Читая такой «расклад сил» у меня невольно возникают вопросы.
Зарубежные авторы больше востребованы в нашей стране? У нас плохие тексты? Мы не конкурентноспособны? Что не так? И переводят ли наших современных авторов за рубежом, к примеру, в Европе или в Китае? Речь не о стихах, о прозе.
Может быть, лучше обстоят дела во взрослом сегменте? И российские авторы завоевали зарубежный рынок?
Для настроения. Москва. Чистые пруды