Отзыв в 12-й игре «7х7» на роман «Из убийцы в мечника: Начало», автора Dettlaff

Автор: Анна Морецкая

Действительно, множество орфографических и пунктуационных ошибок, пропущенных слов и общая скомканность текста воспринимать написанное мешают. Но я пишу отзыв по 7×7 одной из последних, так что углубляться в разбор уже означенного до меня, смысла не имеет.

Но все же, если автор выставил книгу на игру для того, что бы потом, с учетом мнения других участников ее доработать, то выскажу и свое. В любом случае, автор может во внимание и эти замечания не принимать, если они ему не нужны.

Что меня удивило, так это то, что при всех означенных выше ляпах (если постараться не обращать на них внимания), то роман читается достаточно легко. Есть хорошо прослеживаемый сюжет, проскакивают интересные идеи и темы. А значит, потенциал у произведения имеется и нужна просто доработка.

Скажу о том, что при чтении вышибает из повествования не меньше, чем ошибки, но чего можно избежать и без привлечения профессионально грамотного корректора. Это использование слов, определенно и недвусмысленно принадлежащих нашему миру.

Каждый автор все же создает свой мир, даже если заимствует что-то из реального (конечно, если это не историческое и альтернативно-историческое произведение).

К примеру, слово «гуляш», несколько раз встречаемое в тексте. Это название конкретного блюда венгерской кухни, а в придуманном автором мире Венгрии нет. Вместо «гуляша» вполне можно использовать: «жаркое», «рагу», «поджарка» и все это будет обозначать блюда из мелко резанного мяса, но не станет давать четкой отсылки к реальному миру и мешать восприятию авторского.

Точно так же и «вальс», про который уже пытался говорить Олег Ерёмин. Тут можно заменить на «парный танец, под плавную музыку» или что-то подобное.

Да, и русский матерный в мире условного (и даже скорее европейского, а не русского) средневековья как-то не к месту. Чаще в книгах с придуманными мирами используют ругательства, так сказать, общего пользования: «гад», «подонок», «урод» или производные от названий «местных» (из авторского мира) чудовищ и имен злых богов.

Ну и конечно, современные словечки и выражения в речи героев, живущих в условном средневековье, режут «глаз».

И я здесь не умничаю, а скорее делюсь опытом. У меня в первых произведениях тоже «кое-что» имелось и мне на это постоянно указывали.

Так же скажу про такую «неопределенную субстанцию», как описания. Если с ними избыток, то по тексту фиг продерешься. Но если их не пользовать, то по изложению произведение станет напоминать синопсис. Я страдаю первым «заболеванием», автор данного произведения — вторым. Но думаю, если все же есть желание сделать свою книгу читабельной, то «золотую середину» искать придется.

1. Логичность изложения,  организация/внятность текста, достоверность событий в соответствии  с обоснованием для реализма и/или фантастическим допущением (фандопа)  для фантастики: 4/10

2. Сюжет — развитие, гладкость, понятность, реалистичность, интересность: 4/10

3. Тема, конфликт произведения — насколько убедительно показано: 3/10

4. Диалоги — информативность, живость, реальность: 3/10

5. Герои — верите им? Видите их?: 3/10

6. Стиль и язык — насколько вам хорошо читается: 2/10                                           

7. Впечатление от текста в целом, насколько хочется это читать дальше?: 3/10

+20
221

0 комментариев, по

15 164 100
Наверх Вниз