Вольное переложение
Автор: Anna"Графиня де Монсоро" 2008
сценаристы честно предупредили, но чтобы настолько вольное. С романом Дюма сей фильм мало что связывает. Ок Диана - кареглазая шатенка, скачущая по лесам в мужских портах за дичью. Дерущаяся на шпагах, вполне себе шпионка. Спасибо, что не негритянка.
С историческими фактами тоже. Но. Шико убили в самом начале! Лишить сюжет такого героя! Бюсси - протестант, спасенный Анжу во время Ночи! У него была связь с Екатериной Марией де Гиз! И вообще. Что за дебильное выражение на лице! Что за скукоженная фигурка, где выправка бретера и солдата? Что у него с волосами, почему они сосульками торчат в разные стороны? Сценаристы пытались в немытую Европу историчность?
Если по типажам, то единственно на кого стоит смотреть - это Монсоро и Генрих.
Диалоги местами отдельно доставляют, костюмы тоже.
не удержалась
Не, я тоже не в восторге от "нашей" Габриэлы-Дианы. Ибо малость мебель. Но мебель красивая.
И в целом, в нашей экранизации вижу достаточное - для экранизации! - уважение к первоисточнику
А это даже видеофанфиком назвать язык не поворачивается.