о русском (и не только) феминизме

Автор: Адам Асвадов

О феминизме и о мужских и женских аспектах. 


Я долго искал емкую формулировку мужского и женского, сообразную своему мировоззрению. В итоге принял  определение одной из сутр: "суть женского ума-сердца - в том, чтобы следовать дхарме своих желаний. Суть мужского ума-сердца - в том, чтобы помышлять о благе других". Но это мистическое, не-мирское определение. 

В практическом же смысле феминизм - явление мирское. 

Вряд ли мы понимаем до конца, насколько наше сознание и нашу мирскую реальность определяет язык.

 Скажем, энное количество полов и гендеров в западном дискурсе указывают не только на социальную проблематику, но и соотносится с отсутствием грамматического рода в современном английском + с традицией «поэтического одушевления» (когда в художественной или экспрессивной речи неодушевленный объект одушевляется местоимением «он» или «она» не столько по традиции - хотя она тоже есть - сколько в силу субъективного отношения автора высказывания к объекту как к источнику пропитания, заботы или приятного - «она» - или к источнику угроз, проблем, опасности - «он»). По этой логике смерть (привет Пратчетту), оружие, птица (привет Хичкоку) будут, скорее всего (но не обязательно)  he.

А город, любимый корабль для матроса или любимое кафе - she. Поэтому RCHP поют о городе именно I drive on her streets 'cause she's my companion, а FFDP -  I spoke to god today and she said that she's ashamed. 

Эта же особенность английского языка в сочетании с тем, что глаголы «улыбнуться, посмотреть, взглянуть» (то есть ряд высокочастотных глаголов со значением визуальной или эмоциональной коммуникации) в английском сочетается не со смысловым эквивалентом дательного падежа в русском («кому-то»), а с предлогами, обозначающими «нахождение на границе (личного пространства)» может объяснять огромное количество исков по «харрассменту»  за «неправильный» или «непонравившийся» взгляд, улыбку, шутку и так далее: smile/look/joke/laugh/say, etc + at. Поскольку по логике английского языка это действия, совершаемые "на личной границе", да ещё и имплицитно "плохим" субъектом.

Следовательно, глобальный феминизм ненужен и невозможен - как ненужен и невозможен глобальный язык.  

Русский, американский, шведский, финский, французский, испанский, египетский, турецкий - это всё разные феминизмы, разные примеры того, как в социальном пространстве некто реализует «следование дхарме своих желаний».

А желания, как известно, чаще бывают омраченными, чем не.

В целом современный феминизм мне представляется в большей степенью практики поиска партнерш, чем действительно социальной проблемой.  Современный феминизм - это почти всегда практики латентных и явных лесбиянок по вмешательству в семьи. И поиску партнерш, как уже говорилось. 

Я готов пересмотреть свое мнение о современном "феминизме", как только узнаю хотя бы об одной разнополой семье, в которую феминизм принес счастье [sarcasm].

Русский феминизм - как и большинство заимствованных (и не только заимствованных) практик по обыкновению суров, бессмысленен и беспощаден. 

Поэтому некоторое время я считал его проявлением абсолютного зла. Однако, познакомившись с идеологией «Мужского государства» осознал, что есть явления похуже русского феминизма.

Например, неосталинское государство, в котором каждый «помышляет о благе других», полностью забивая на собственные желания и на себя. Знакомо, не так ли? Бесконечный цикл страданий, бессмысленный, безличный и... да, беспощадный.

Поэтому, парадоксальным образом, именно русский феминизм имеет некоторый потенциал к тому, чтобы в этой стране прибавилось свободы. 

Хотя бы чуть-чуть. 

Разумеется, русский феминизм - это не про «права квирни» (дискурс, в котором любая форма высказывания - хоть "за", хоть "против" - в итоге льет воду на мельницу тоталитаризма), не про феминитивы и не про телемитское «делай, что хочешь - да будет воля твоя и закон». 

-5
197

0 комментариев, по

25 14 37
Наверх Вниз