Заимствованные слова в альтернативной истории
Автор: Погорелов Никита АлександровичВ мире сборника "Проблема сильного" история пошла по другому пути, что наложило печать и на язык. В связи с взаимным выпилом США и СССР, английский не стал ни языком международного общения, ни, что важно в нашем случае, языком инноваций. Поэтому многие вещи, имеющие ИРЛ английское название, не успели бы его получить в АИ. Русских аналогов, тем более не могло возникнуть, т.к. выпилились не только США. Значит, надо выбирать слова из языков тех стран, которые могли бы разработать эту технику. Радиобускета - характерный пример того, что получается. Еще есть якю. Известная игра, для которой бит продается в тысячу раз больше, чем мячей, обрела мировую популярность только в 80-е. До этого распространение за пределы США ограничивалась в основном Латинской Америкой, из всей Европы играли одни Нидерланды. А вот в Японии якю популярен начиная с 30-х. ИРЛ Японская высшая лига считается наиболее профессиональной за пределами США. Соответственно, в АИ из Японии игра разошлась по Старому Свету и японским словом называется.
Однако, исследование истории слов столкнуло меня с рядом интересных исключений. Когда слово, казалось бы, неологизм, но на самом деле нет. Например, студенты у меня используют для работы компьютеры, а не ЭВМ. На самом деле, хоть в СССР и цеплялись за аббревиатуру, словосочетание personal computer было впервые применено в целях маркетинга... в 1964 году. Итальянцы назвали "персональным вычислителем" свой новый программируемый калькулятор Olivetti Programma 101, который продавался в основном на американском рынке. Да, слово внезапно имеет итальянское происхождение. Потом его подхватили другие европейские языки: немецкий, испанский и датский используют тот же термин примерно с тех пор. Выпендриваются только французы и, внезапно, скандинавы. Мне очень понравилось шведское слово dator и норвежское datamaskin, но нет никаких объективных причин брать их в книгу.
Более старым, чем думалось, оказалось и слово "дизайн". Принято как международный термин тоже с конца 60-х. СССР упорно именовал своих дизайнеров "художниками-проектировщиками", но длинное слово слишком неудобно, и сами они уже в начале 70-х называли свой род занятий "дизайном". Правда, не было общепринятого написания этого слова: существовал альтернативный вариант "дезайн".