Если долго, долго, долго...
Автор: Андрей КаминскийКак известно, многие "старые добрые сказки" изначально представляли собой совсем не то, что дошло до нас в последующей, крайне смягченной литературной обработке, а уж тем более - в добрых советских фильмах и мультиках. Красная Шапочка тут особенно выпуклый пример: между юной Яной Поплавской, распевающей свою задорную песенку и оригиналом сказки дистанция огромная, как вся наша необъятная родина.
В оригинале Красная Шапочка носила вовсе не шапочку, а шаперон — накидку с капюшоном. У Перро она разгуливала именно в шапероне. А вот в немецкой версии братьев Гримм девочка была именно в шапочке, что прижилось и у нас. Первая запись этой сказки, сделанная в Тироле, датирована XIV веком. Распространена она была по всей Европе, и в оригинале ее рассказывали с любопытнейшими подробностями, о которых Перро и Гриммы как-то забыли упомянуть.
Девочка в красном плащике действительно заболталась с волком по пути к бабушке. А когда она пришла к домику, там хитрое животное уже успело бабушку не только убить, но и сварить. Волк в бабушкином чепце и платье кулинарничал, гостья была приглашена к столу, и вместе они принялись весело кушать бабушку, у которой было вкусное жирное мясо. Правда, бабушкина кошечка пыталась предупредить девочку о нежелательности каннибализма. Она крутилась вокруг и пела песенку:
Девочка бабушку жует,
Бабушки своей косточки грызет.Но волк метким ударом деревянного башмака тут же убивает наглую кошку, на что Красный Плащик реагирует весьма безмятежно. Девочка раздевается догола, прыгает к бабушке в постель и принимается задавать ей непростые вопросы:
– Бабушка, почему у тебя такие широкие плечи?
– Бабушка, почему тебя такие длинные ноги?
– Бабушка, почему тебя на груди так много шерсти?Волк на это честно отвечает, что так ему удобнее дорогую внучку обнимать, догонять и согревать. А когда дело доходит до больших зубов, волк не выдерживает и вспарывает своей милой подруге шейку. Видимо, бабушки ему не очень досталось за обедом.
И да, конец. Никаких дровосеков.
Текст сказки взят отсюда ( там еще много других известных сказочных сюжетов в оригинальном прочтении)
Но, естественно, на этом злоключения "Красной шапочки" не окончились - помимо сказочников, она попала в цепкие руки мифологов, фольклористов, культурных антропологов и, конечно же, психоаналитиков, последователей дедушки Фрейда. Все они вместе так наинтепретировали и без того печальную историю Красной Шапочки, раскрывая ее с самых разных и неожиданных сторон. Разумеется, они интерпретировали уже не изначальный вариант, а более поздние, уже обработанные братьями Гримм и Шарлем Перро варианты сказки.
Перро, в частности,убрал мотив каннибализма, персонаж-кошку и её убийство волком, ввёл вызывающую красную шапочку — чепчик-«компаньонку» , которую носила девочка, а главное — нравоучительно осмыслил сказку, введя мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей.
Стишок этот звучал так:
Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, —
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!
Потом, конечно же, появились и более интересные версии. Так в книге Эрика Берна «Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры» сказка о Красной Шапочке разбирается как пример «игр», жизненных сценариев. Практически Берн из современной обработки сказки вторично извлекает её архаическую подоплёку, но представляет соблазнителем не волка, а саму Красную Шапочку, воплощающую в жизнь один из подростковых сценариев.
Фольклористы и культурные антропологи, такие как П. Сентайвз и Эдвард Бернетт Тайлор рассматривали "Красную Шапочку" с точки зрения солнечных мифов и других естественных циклов. Ее красный капюшон может представлять яркое солнце, которое в конечном итоге поглотила страшная ночь (волк), и вариации, в которых она изготовлена из волчьего живота представляют собой рассвет. в такой интерпретации, есть связь между волком этой сказки и Скель, волком в скандинавской мифологии, которая поглотит Солнце в Рагнарек, или даже Фенриром.
Усматривают тут и иные сопоставления с скандинавской мифологией, в частности, проводя параллели между сказкой о Красной Шапочке и так называемой "Песнью о Трюме" из "Старшей Эдды". Главный герой здесь — бог Тор, который теряет свой молот Мьёлльнир. Локи выясняет, что похититель — «князь турсов» Трюм, который хочет получить в обмен на молот Фрейю. Тогда Тор переодевается во Фрейю и отправляется к Трюму. На брачном пиру его чуть было не выдаёт аппетит, но потом Тор завладевает молотом и расправляется с ворами.
Откинул покров,
поцелуй дать хотел,
но прочь отпрянул
оторопело:
"Что так у Фрейи
сверкают глаза?
Пламя из них
ярое пышет!"
28
Рядом сидела
служанка разумная,
слово в ответ
ётуну молвила:
"Восемь ночей
без сна была Фрейя,
так не терпелось ей
к турсам приехать".
Объяснения Локи странного поведения "Фреи" (на самом деле Тор, замаскированный под Фрею) вроде как находят параллели в объяснениях волком Красной Шапочке его странной внешности. То есть, если исходить из этих параллелей, то некий коллективный Волк в данном сюжете это Тор и Локи, тогда как в роли наивной девочки в красном балахончике выступает конунг великанов-турсов Трюм, такие вот причудливые метаморфозы и зигзаги мифологического сознания:
Бруно Беттельхайм в книге "Использование чар: значение и важность сказок" (1976) переработал мотив Красной Шапочки в терминах классического фрейдистского анализа, который показывает, как сказки воспитывают, поддерживают и освобождают эмоции детей. Мотив охотника, разрезающего волка, он интерпретировал как "возрождение"; девушка, которая глупо слушала волка, переродилась как новый человек.
Иной вариант интерпретации предполагает раскрытие сценарного треугольника «Жертва — Насильник — Спасатель» с ротацией ролей.
Эрих Фромм интерпретирует сказку с точки зрения психоанализа, в которой главный атрибут героини — красная шапочка — является символом менструации. И речь в сказке идёт не о маленькой, беззащитной девочке, а о зрелой женщине, которая столкнулась с проблемой половых отношений. Совет матери «не сворачивай с дорожки в лес» Фромм истолковывает как предостережение о том, что не следует вступать в половую связь, а акт людоедства волка — как половой акт. Однако кроме морали об опасности половых отношений в сказке присутствует идея о конфликте между мужчинами и женщинами. Как пишет Фромм, сказка о Красной Шапочке — «это история торжества женщин, ненавидящих мужчин, история, заканчивающаяся победой женщин».
Сказку интерпретировали как обряд полового созревания, происходящий из доисторического происхождения (иногда происхождение проистекает из предыдущей эпохи матриархата).Девочка, выходя из дома, входит в пограничное состояние и, пройдя через действия сказки, превращается во взрослую женщину, выйдя из желудка волка.
Как говорится: делайте с этой информацией, что хотите :) Ну, а я накину еще картиночек
P. S. А вообще, я бы посмотрел на взрослую интпретацию упомянутой в самом начале песенки в духе всего вышесказанного. Чтобы не только волки и дровосеки, но и "ааааа, крокодилы-бегемоты; аааа, обезьяны-кашалоты". Ну и зеленый попугай, конечно же, зеленый попугай