Истории о сидах, записанные в Донеголе / Кузьмина Ольга

Истории о сидах, записанные в Донеголе

Автор: Кузьмина Ольга

Ирландских быличек, в отличие от сказок, на русский язык переведено немного. Тем ценнее эта подборка -
https://mylektsii.su/8-50681.html

Перевод с ирландского А. А. Коростелёвой.  

Перевод осуществлен выборочно по изданию: Síscéalta ó Thír Chonaill. Seán Ó hEochaidh a bhailigh. BÁC, 1977.

  

 

+67
145

21 комментарий, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

 раскрыть ветвь  0
ted_die
#

У Йитса было больше.

 раскрыть ветвь  4
Кузьмина Ольга автор
#

Да, но он сильно романтизировал фэйри и оттого его записи грешат чрезмерной литературной обработкой.

 раскрыть ветвь  3
 раскрыть ветвь  0
Андрей Гудков
#

Интересные истории

 раскрыть ветвь  0
Tamar Gera
#

Спасибо! Первоисточники всегда интересны. И у кого, как не у ирландцев, узнавать про волшебный народ.

Хотя, насколько я знакома с их народными сказками и легендами, этих фольклорных персонажей не облагораживали так, как сейчас в фэнтези, а считали народцем пакостным и зловредным. И уж совершенно не образцами эталонной красоты )

 раскрыть ветвь  6
П. Пашкевич
#

Не облагораживали. Но там представления о благородстве были несколько отличными от привычных нам. С красотой - по разному. Исходно народ Дану очень даже был ничего. :) Потом - частично "приземлили".

 раскрыть ветвь  5
 раскрыть ветвь  0
П. Пашкевич
#

Коростелева? А, "Школа в Кармартене"! 😀 Имя, да. Безусловно.

Эх, как же это могло некоторым (не будем указывать на себя пальцем) пригодиться! Ну, может, ещё и пригодится. Да и само по себе, безотносительно использования как источника матчасти, интересно.

 раскрыть ветвь  1
Кузьмина Ольга автор
#

Да, "Школа" её :) Прекрасная книга.

 раскрыть ветвь  0
 раскрыть ветвь  0
 раскрыть ветвь  1
Кузьмина Ольга автор
#

Да, да, один из любимых авторов :) И уважаемый профессионал.

 раскрыть ветвь  0
Написать комментарий
29K 119 267
Наверх Вниз