Разбор рассказов для игры
Автор: Дмитрий ПономарёвРедакторский разбор нескольких произведений для литературной игры «Рассказ по картинке», которую организовал Dayneen.
Анализу будет подвергнут не только рассказ-победитель, но и текст, который набрал наименьшее количество баллов в результате голосования жюри. Ещё один рассказ я выбрал случайным образом среди работ со средней оценкой.
Начну с текста, который получил меньше всего баллов.
Андрей Хан. «Фронт. История одной девочки».
В рассказе множество речевых недочётов, рассмотреть их все в рамках краткого разбора не получится. Хочу обратить внимание автора лишь на некоторые из имеющихся огрехов. (Орфографические и пунктуационные ошибки я здесь разбирать не буду.)
Даже стреляя в спину ни один мускул на моем лице не дрогнет.
Эта весьма распространённая ошибка в употреблении деепричастного оборота. Суть в том, что деепричастие всегда обозначает дополнительное действие к основному действию. А следовательно, главное и дополнительное действия должны выполняться одним и тем же лицом или предметом.
Правильно записать эту фразу можно так: «Даже когда буду стрелять в спину врагу, ни один мускул на моем лице не дрогнет».
Указанная ошибка неоднократно встречается и дальше по тексту:
«Мечтая о неизвестном лакомстве в моей голове постоянно всплывала…»
«Следующие сутки пролетели незаметно, с нетерпением представляя то, как я буду стрелять во врагов из винтовки».
«Зайдя в каюту, передо мной предстали порядок и фотография с плиткой шоколада на столике».
Также встречаются неоправданные повторы слов, которые обедняют речь, делают язык произведения невыразительным:
Но еще через день случилось страшное. Корабль встал. Ни вперед, ни назад. Ни в лево, ни в право. Он намертво встал посреди гигантского ущелья.
В тексте часто встречается неверное употребление слов.
Спустив солнечные и воздушные паруса корабль уперто отказывался сдвигаться с места. Будто сбросил невидимый, неподъемный якорь.
Нельзя «сбросить» якорь. Корабль мог отдать или бросить якорь, но не сбросить! Наречие «упёрто» в данном случае неуместно, его лучше заменить на «упрямо».
Резюме:
Замысел рассказа в целом интересен, но стилистические, речевые и прочие недочёты могут испортить впечатление от произведения.
***
Следующим я разберу рассказ-«середнячок», то есть рассказ, получивший среднюю оценку жюри.
Джон Гриффит Чейни. «Банальная история».
Как и в первом случае, здесь я не буду касаться орфографии и пунктуации, уделю внимание только стилистическим и речевым недочётам.
Аполлинарий признанный неплохим механиком, возможно даже, был выдающимися по дарованию, но слишком уж лишённым амбиций.
Предложение в целом составлено неудачно, ибо автор злоупотребляет страдательным залогом, а неуклюжий оборот «выдающимся по дарованию» довершает удручающую картину. Эту фразу можно записать, например, так: «Аполлинарий считался неплохим механиком, возможно даже он был талантлив, но ему не хватало амбициозности».
Он, идеально сложенный и совершенный в манерах, будь танцором, то имел бы огромный успех, но парень предпочитал, вопреки всему, возиться с бойлерами и прочим железом.
Подобный строй предложения недопустим. Фразу необходимо разбить на два предложения. В обороте «совершенный в манерах» использованы слова в несвойственном им значении.
Правильный вариант: «Он был идеально сложен и обладал прекрасными манерами. Будь он танцором, он имел бы огромный успех, но парень вопреки всему предпочитал возиться с бойлерами и прочим железом».
Эта молодая девушка, с бледно- мраморным лицом и профилем античных богинь…
Нельзя сказать так: «девушка с профилем античных богинь». Можно сказать так: «у девушки был профиль, как у античной богини». Кроме того, «молодая девушка» — это плеоназм, без которого можно легко обойтись.
В тексте встречаются также неблагозвучные сочетания слов, например: «сословные условности».
Резюме:
Текст «сырой», рассказ нуждается в правке и доработке.
***
И наконец, рассказ, который одержал победу в игре.
Рассказ написан грамотно, речевых и стилистических огрехов почти нет, у автора хороший слог. Тем не менее я заметил некоторые моменты, на которые стоит обратить внимание.
Маг развернул свой телескоп на ту область космоса…
Я бы рекомендовал развернуть телескоп «к той» области космоса.
Следом прилетел посланец, отправленный Румасом…
Абзац начинается с таких слов. Однако здесь не хватает уточнения: следом за кем прилетел посланец? Например: «Следом за вороном прилетел посланец, отправленный Румасом…»
А это подарок от архангела! — он достал из-под крыла бутылку.
Здесь слова автора, которые стоят после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, поэтому их нужно писать с прописной буквы: «А это подарок от архангела! — Он достал из-под крыла бутылку».
Выражение «точно сфокусирован» — избыточно, слово «точно» здесь лишнее.
Резюме:
Яркий, интересный текст. Немного портят впечатление речевые штампы вроде «оглушающей тишины» и пунктуационные ошибки, но в целом рассказ оставляет приятное послевкусие. На мой взгляд, победа вполне заслуженна.