Баллада о книжных детях. Вариант
Автор: Анна ОвчинниковаЭту балладу, как и несколько других, Высоцкий написал для фильма "Стрелы Робин Гуда" (1975) режиссера Сергея Тарасова. Ни одна баллада в фильм не вошла. Как рассказывал Владимир, песни не взяли с такими словами: "У нас приключенческое кино, а у вас тут философия какая-то". По-моему, фильм этот бездарен от и до, его не спас даже колоритный Хмельницкий в роли Робина. Чтобы снять такое мутное кино при такой теме - это надо постараться, Тарасов постарался и смог. Потом, уже после смерти Высоцкого, когда внезапно "стало можно", Тарасов вставил баллады в фильм задним числом.
В 1982 году тот же режиссер снял "Балладу о доблестном рыцаре Айвенго". Этот фильм лучше первого, хотя исторической достоверности там еще меньше. Наша преподавательница истории средних веков, Наталья Басовская, рассказывала, как дочка повела ее в кино на этот фильм. Когда на экране появился Масюлис в роли принца Джона, с Басовской сделалась смеховая истерика, и ей пришлось выбежать из зала.
В год возвращения Ричарда из плена Джону было 27 лет. :) Не говоря уж о сценке пирушки Тука в теплой компании короля-инкогнито - Ричарда, который английского языка не знал и знать не хотел.
Что ж, бес с ними, такими ляпами, главное, что на свет появились прекрасные баллады. Как говорил Высоцкий: "Их не взяли в фильм, но я буду их петь на концертах и таким образом давать им вторую жизнь".
В фильмах "Баллада о книжных детях" (она же "Баллада о борьбе") исполняется в несколько другом варианте, чем была первоначально задумана. В ней поменяли местами две последние строфы. Сохранилось авторское исполнение под гитару, и сразу видно, что так и должно было быть, не только благодаря этому исполнению, но и по структуре строф.
Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
Средь военных трофеев и мирных костров
Жили книжные дети, не знавшие битв,
Изнывая от мелких своих катастроф.
Детям вечно досаден
Их возраст и быт —
И дрались мы до ссадин,
До смертных обид,
Но одежды латали
Нам матери в срок,
Мы же книги глотали,
Пьянея от строк.
Липли волосы нам на вспотевшие лбы,
И сосало под ложечкой сладко от фраз,
И кружил наши головы запах борьбы,
Со страниц пожелтевших слетая на нас.
И пытались постичь
Мы, не знавшие войн,
За воинственный клич
Принимавшие вой,
Тайну слова «приказ»,
Назначенье границ,
Смысл атаки и лязг
Боевых колесниц.
А в кипящих котлах прежних боен и смут
Столько пищи для маленьких наших мозгов!
Мы на роли предателей, трусов, иуд
В детских играх своих назначали врагов.
И злодея следам
Не давали остыть,
И прекраснейших дам
Обещали любить;
И, друзей успокоив
И ближних любя,
Мы на роли героев
Вводили себя.
Только в грёзы нельзя насовсем убежать:
Краткий век у забав, столько боли вокруг!
Попытайся ладони у мёртвых разжать
И оружье принять из натруженных рук.
Испытай, завладев
Ещё тёплым мечом
И доспехи надев,
Что почём, что почём,
Разберись, кто ты: трус
Иль избранник судьбы
И попробуй на вкус
Настоящей борьбы.
И когда рядом рухнет израненный друг
И над первой потерей ты взвоешь, скорбя,
И когда ты без кожи останешься вдруг
Оттого, что убили его — не тебя,
Ты поймёшь, что узнал,
Отличил, отыскал
По оскалу забрал —
Это смерти оскал!
Ложь и зло — погляди,
Как их лица грубы,
И всегда позади
Вороньё и гробы!
Если, путь прорубая отцовским мечом,
Ты солёные слёзы на ус намотал,
Если в жарком бою испытал, что почём, —
Значит, нужные книги ты в детстве читал,
Если ж мяса с ножа
Ты не ел ни куска,
Если руки сложа,
Наблюдал свысока,
И в борьбу не вступил
С подлецом, с палачом,
Значит, в жизни ты был
Ни при чём, ни при чём!
Вроде бы, небольшое отличие, но, ИМХО - существенное.