Слова, слова слова... У них тоже есть место и время рождения
Автор: Белова Юлия РудольфовнаНедавно мне пришлось пролистать несколько современных вроде бы исторических и попаданческих книг и это был просто праздник какой-то! Не могу не поделиться наблюдениями.
Одно из них заключается в том, что многие авторы очень странно используют слова, словно не догадываются, что у слов тоже бывает день и место рождения. И даже что-то вроде "крестных".
В самом деле, неужели никто никогда не читал в книгах о Средневековье, к примеру, такие фразы: "Она увидела вдали его силуэт"?
Друзья мои, какой силуэт в Средневековье? Авторов не смущает, что у этого термина совершенно точно известен год рождения, место рождения и "крестный" — человек, в честь которого термин появился на свет?
Конечно, сами контурные изображения появились давным-давно в Китае, поэтому в Европе их долгое время называли "китайскими тенями". Все изменилось в 1759 году. Тогда контролером финансов Франции стал шевалье Этьен де Силуэт. Свою должность он занимал недолго — всего восемь месяцев, но смог до глубины души потрясти общество. В целях борьбы с дефицитом бюджета он — ужас-то какой! — ввел налоги на роскошь. Богатые были оскорблены до глубины души, Силуэта называли скупердяем, а все дешевое начали называть "а ля силуэт" (по Силуэтовски). Вот и китайские тени, как дешевая замена картинам стали называться силуэтами.
Кстати, де Силуэт на это не обижался — ему как раз китайские тени нравились, хотя, конечно, удивительно, что экономист-реформатор вошел в историю исключительно благодаря оригинальным картинкам.
Полагаете, я придираюсь? Можно же предположить, будто в романе имя силуэту мог дать предок Этьена де Силуэта?
Не мог. Потому что генеральный контролер финансов был лишь вторым Силуэтом в семье, а до этого они носили нормальную баскскую фамилию Zulueta. А уж в каком-нибудь параллельном мире никаких Силуэтов и вовсе днем с огнем не найдешь.
Спросите, как же писать ту фразу о девушке, что увидела кого-то вдали? Вариантов много. Нахождение точных слов ведь и является одним из признаком мастерства писателя.
А уж сколько сюрпризов подстерегает в названии одежды и еды!
Как все любят писать о том, что израненного персонажа поят бульоном. Особенно меня умиляет, когда действие происходит где-нибудь на Руси в веке, скажем, двенадцатом. Нет, само по себе блюдо существовало давно — нет в нем ничего сложного, вот только термин "бульон" пришел в наши края только во времена Петра I. Вот с восемнадцатого века можно сколько угодно поить раненных бульоном, а до этого — ни-ни! Надо использовать родной термин. Что интересно, вы все его знаете.
Не можете вспомнить?
Это слово "навар"!
С компотом тоже получается интересно. Напиток из фруктов и ягод был на Руси известен очень давно, а вот термин "компот" появился опять же только в XVIII веке. До этого же назывался просто и незатейливо "узвар". И сейчас часто так называется — можете зайти в супермаркеты и убедиться. А вот под компотом в XVIII-XIX веках частенько подразумевался вовсе не всем известный напиток, а один из видов варенья, в котором мало сахара и поэтому его нельзя долго хранить.
Спросите, а как же одежда?
Рейнгравы (с 1650-х), реглан (1862), галифе (с 1880-х) не только были изобретены (хотя реглан был известен намного раньше), но и названы в честь конкретных людей. Откуда эти термины могут появиться в параллельных мирах, где подобных людей никогда не было?
Впрочем, с танцами дело обстоит тоже очень и очень интересно. Но это уже совсем другие истории.