Нужна помощь: Английский вампир или Вампир на английском?

Автор: Виктория

Поскольку я не знаю английский (прям, как Лера), то решила попробовать перевести пару глав "Вампира" на английский при помощи "Яндекс.переводчика".

Как умаете, далеко ли перевод ушёл от иригинала? 

Перевод: 

Chapter 2

— Thomas! Put her away," he ordered as the butler entered the hall, "but we haven't finished talking about her being in perfect order tomorrow.


—Yes, sir," Thomas replied, picked up Leroux in his arms and carried her away.


In the middle of the night, Lera came to her senses. Looking around, she realized that she was in a huge house, in the kitchen. Grunting, she got up and went to look around. The house turned out to be very huge, with four floors and many rooms. After counting fifteen rooms, she lost count and stopped counting them. Once it seemed to her that someone was watching her, but when she turned around, she saw no one. Having looked around and oriented herself in space, Lera returned to the kitchen and lay down in her place. Thomas woke her up early in the morning.


—Get up, the owner wants to see you," he said, and led her into the vampire's bedroom.


"Come on in, — he said to Lera and let Thomas go. — We did not finish yesterday; we will continue now. So, you wanted to tell me why I should spare you.


"I... I can be useful to you." Of course, you can kill me now, just at breakfast time," she looked at the clock hanging on the wall. "But if you keep me alive, I'll be your food every day." And if you want, then... — she did not finish and threw off her dress, remaining only in her underwear, and embarrassed, began nervously fingering her hands.


Grinning, the vampire sat down on the bed and patted the place next to him. Overcoming her fear, Lera took a step, resolutely headed in his direction and stood next to him. He patted the bed again, and she sat down next to him.


He laid her on the bed and took off all her remaining clothes. Lera was lying neither alive nor dead and was not afraid to move, she even forgot how to breathe. The vampire, carefully, with the tips of his fingers, stroked her body and studied her. He carefully examined it, as if it was not a person in front of him, but a marble statue that he was going to buy for a lot of money and was trying not to lose. When he laid her on her stomach and touched her back with his hand, Lera shuddered.


— What's wrong with you? — he was surprised. — Are you uncomfortable?


"I'm sorry," she said, "I'm cold." Let me get dressed.


"Get dressed," he muttered, and got out of bed and went to the window. "Why are you wearing a maid's dress?" "What is it?" he asked, turning around a few minutes later and seeing that she was dressed.


— My dress was covered in blood, and I washed it. It hadn't had time to dry by the time you called me. I had to take the first thing that caught my eye.


"What am I going to do with you?" — he looked at Lera and she, unable to withstand his gaze, lowered her eyes.


"Whatever you want," she muttered under her breath.


"All right," the vampire replied, "I'll give you a chance." You'll stay here if you keep your word.


"I'll do everything I promised, — Lera looked at him hopefully.


"I'll call you Lea," he said, coming up to her. "And from now on, I'm your master."


—As you wish, sir, — Lera replied.


The vampire studied her. It seemed strange to him that she was so submissive, and he put his hand on her head. She fell asleep immediately, and he carried her to his bed and sat down next to her. Putting his hand on her head again, he brought her back to the past for a few hours.


He saw her fear when she woke up in the middle of the night in an unfamiliar room. I saw how feverishly she began to think about what to do next. He saw her walking around his house in the middle of the night studying him and looking for a way out. He saw her, after lingering for a while in his office, looking at the papers lying on his desk. After finding several letters, she read what was written on the envelope, but did not take out the letters and read them, despite the fact that the envelopes were open. I saw how surprised she was when she noticed that the text was written in English. I saw how she read his name by syllables—Edward Jackson. I saw how she, having found a way out of the house and even opened the front door, lifted her foot over the threshold to leave the house, but did not dare to leave and returned inside. I saw her, returning to the kitchen and lying down in her place, crying until she fell asleep. Seeing all this, he woke her up.


— Sir? — when she woke up, she looked at him in fright.


— Why didn't you leave?


— Excuse me?


— You wanted to escape last night. So, why didn't you leave?


"I didn't mean to...


— Don't lie. I know you tried to escape, but you didn't. Why?


"I thought I didn't know where I was. So, if I run away, I do not know where to go. And I don't know who I'll meet on the way either. What if this "someone" will be much worse than you, sir? And I chose to choose the lesser of two evils and stay here.


"Aren't you afraid of me?"


"I'm afraid, — Lera nodded. "But I know you. And even though it's stupid of me, but I trust you. Excuse me, may I ask?


— Do you want to know where you are?


"I know I'm in your house, that's enough for me. But I want to know why I understand you if I don't know English.


— You know English.


— No, sir, I do not know him, although I taught him at school and at the institute.


— And what? Don't you remember anything at all?


— While I was teaching him, I understood everything, I even have a B in my diploma in English. But as soon as I closed the textbook and left the classroom, all the knowledge immediately disappeared from my head, and I could not connect two words. That's why I say I don't know English.


— As long as you are with me, your hidden abilities manifest. And all your knowledge, too. Consider it my gift to you.


— Thank you, sir! — Lera was delighted.


— Are you really happy? Edward was surprised.


— Yes, of course!


The vampire came up to her and put his hand on her head again.


— What are you doing?


  • Be quiet, — he ordered. — I read your mind.


— What? — she was confused and lost in thought.


"I wonder if he really reads my mind? Damn, what am I talking about? If he really reads them, does he see this too? How inconvenient... It was necessary to escape at night. I don't care what would have happened, but no one would have been digging into my head. What is it? Lera, pull yourself together right now and stop thinking! That's enough! He must not know your thoughts! But still, it was necessary to escape... Should I try it tonight? But if I run away... Will it turn out that I deceived him? He gave me life, and instead of gratitude I will betray him? If he kills me, it will be fair... What is it? Did he hear that too? How am I going to look him in the eye now? I don't have the courage to deceive him... Lera! Stop thinking! Shut up! I don't think... I don't think... I don't think... I'm not... And what will I tell him if he asks what I was thinking? We need to come up with some excuse... And why would he ask if he can read minds? Yes, yes, the cat! I don't think... I don't think... I don't think... I don't think..."


"You're thinking," Edward smiled, "and I even know what.


— Forgive me, sir! Lera looked at him in fright.


— You want to escape at night.


— I'm not...I'm sorry," tears glistened in her eyes.


— If you want to leave, you can do it now, I won't keep you.


— I'm not going, I'll stay here, if you'll let me.


— Why? — he was surprised. — Have you changed your mind yet?


— Sir, I'm not going anywhere, I'll stay in your house and I won't take a step out of it without your permission. You saved my life, and I am grateful to you for that. I promised you that I would do whatever you want, and I'm not going to go back on my words. I will keep my promise and I will not leave here.


"You're a brave girl," Edward chuckled. — I don't even know if it's good that you're not afraid of me.


"My life is in your hands, sir. You can dispose of it as you like, I will accept it. And I promise you that I will not run away from this house. I will leave here only in two cases: if you kick me out or if you decide to bring me home. But I won't run away.


— Well, let's see how long you will last... Thomas! — he called the butler. — Let's get dressed.


Оригинал: 


Глава 2

— Томас! Убери её, — приказал он, когда дворецкий вошёл в холл. — Но, чтобы завтра она была в полном порядке, мы ещё не договорили. 

— Да, сэр, — ответил Томас, взял Леру на руки и унёс. 

Посреди ночи Лера пришла в себя. Осмотревшись, она поняла, что находится в огромном доме, на кухне. Хмыкнув, она встала, и пошла осматриваться. Дом оказался очень огромным, в четыре этажа и со множеством комнат. Насчитав пятнадцать комнат, она сбилась со счёта и перестала их считать. Однажды ей показалось, что за ней кто-то следит, но обернувшись, она никого не увидела. Осмотревшись и сориентировавшись в пространстве, Лера вернулась на кухню и легла на своё место. Рано утром её разбудил Томас. 

— Вставай, хозяин хочет тебя видеть, — сказал он, и привёл её в спальню вампира. 

— Проходи, — сказал тот Лере и отпустил Томаса. — Мы вчера не договорили, продолжим сейчас. Итак, ты хотела мне рассказать, почему я должен пощадить тебя. 

— Я... я могу быть полезной для Вас. Конечно, Вы можете убить меня сейчас, как раз время завтрака, — посмотрела она на часы, висящие на стене. — Но, если Вы сохраните мне жизнь, я буду Вашей едой каждый день. А если захотите, то... — она не договорила и скинула платье, оставшись только в нижнем белье, и смутившись, стала нервно перебирать руки. 

Усмехнувшись, вампир сел на кровать и похлопал по месту рядом с собой. Переборов страх, Лера шагнула, решительно направилась в его сторону и встала рядом с ним. Он ещё раз похлопал по кровати, и она села рядом с ним.

 Он уложил её на постель и снял с неё всю оставшуюся одежду. Лера лежала ни жива ни мертва и боялась не то, что пошевелиться, она забыла даже как дышать. Вампир же, осторожно, кончиками пальцев, гладил её тело и изучал. Он тщательно рассматривал её, как будто перед ним был не человек, а мраморная статуя, которую он собирался приобрести за очень большие деньги и пытался не прогадать. Когда он уложил её на живот и прикоснулся рукой к её спине, Лера вздрогнула.

— Что с тобой? — удивился он. — Тебе неприятно? 

— Простите, — сказала она, — я замёрзла. Позвольте мне одеться. 

— Одевайся, — буркнул он, и встав с кровати подошёл к окну. — А почему на тебе платье прислуги? — спросил он, повернувшись через несколько минут и увидев, что она оделась.

— Моё платье было в крови, и я его постирала. Оно не успело высохнуть к тому моменту, когда Вы меня позвали. Мне пришлось взять первое, что попалось на глаза. 

— И что же мне с тобой делать? — посмотрел он на Леру и она, не выдержав его взгляд, опустила глаза. 

— Что хотите, — буркнула она себе под нос. 

—Хорошо, — ответил вампир, — я дам тебе шанс. Ты останешься здесь, если сдержишь своё слово.

— Я сделаю всё, что обещала, — с надеждой посмотрела на него Лера.

— Я буду звать тебя Леа, — сказал он, подойдя к ней. — И с этого момента я для тебя — господин. 

— Как Вам будет угодно, господин, — ответила Лера. 

Вампир изучающе посмотрел на неё. Ему показалась странной такая её покорность, и он положил руку ей на голову. Она сразу же уснула, а он отнёс её на свою постель и сел рядом. Вновь положив руку ей на голову, он вернул её на несколько часов в прошлое. 

Он увидел её страх, когда она проснулась посреди ночи в незнакомом помещении. Увидел, как лихорадочно она стала обдумывать, что же делать дальше. Увидел, как она ходила по его дому посреди ночи изучая его и ища выход. Увидел, как она, задержавшись ненадолго в его кабинете, рассматривала бумаги, лежащие на его столе. Найдя несколько писем, она прочла, что было написано на конверте, но не стала доставать письма и читать, несмотря на то что конверты были открыты. Увидел, как она удивилась, заметив, что текст написан на английском. Увидел, как она по слогам читала его имя — Эдвард Джексон. Увидел, как она, найдя выход из дома и даже открыв входную дверь, занесла ногу над порогом, чтобы выйти из дома, но уйти не решилась и вернулась внутрь. Увидел, как она, вернувшись на кухню и улёгшись на своё место, плакала до тех пор, пока не уснула. Увидев всё это, он разбудил её. 

— Господин? — проснувшись, испуганно посмотрела она на него.

— Почему ты не ушла? 

— Простите? 

— Ты ночью хотела сбежать. Так, почему ты не ушла? 

— Я не хотела... 

— Не ври. Я знаю, что ты пыталась сбежать, но не сделала этого. Почему?

— Я подумала, что не знаю, где я нахожусь. А значит, если сбегу, я не знаю куда мне идти. Да и кто мне встретится на пути я тоже не знаю. Вдруг этот «кто-то» будет намного хуже Вас, господин? И я предпочла из двух зол выбрать меньшее и остаться здесь.

— Ты не боишься меня? 

— Боюсь, — кивнула Лера. — Но Вас я знаю. И хотя это и глупо моей стороны, но я Вам доверяю. Простите, могу я спросить? 

— Ты хочешь знать где ты находишься? 

— Я знаю, что нахожусь в Вашем доме, мне этого вполне достаточно. Но я хочу знать, почему я понимаю Вас, если не знаю английского. 

— Ты знаешь английский. 

— Нет, господин, я не знаю его, хотя учила его и в школе, и в институте.

— И что? Ты совсем ничего не запомнила? 

— Пока я его учила, я всё понимала, у меня даже четвёрка в дипломе стоит по английскому. Но стоило мне закрыть учебник и выйти из класса, как все знания тут же выветривались у меня из головы, и я и двух слов связать не могла. Поэтому я и говорю, что не знаю английский. 

— Пока ты рядом со мной, твои скрытые способности проявляются. И все твои знания тоже. Считай, что это мой дар тебе. 

— Благодарю, господин! — обрадовалась Лера. 

— Ты действительно рада? — удивился Эдвард. 

— Да, конечно! 

Вампир подошёл к ней и вновь положил руку ей на голову. 

— Что Вы делаете? 

— Молчи, — приказал он. — Я читаю твои мысли.

— Что? — растерялась она и задумалась.

 «Интересно, он и в правду читает мои мысли? Блин, о чём это я? Если он действительно их читает, то видит и это? Как же неудобно... Надо было ночью сбежать. По фиг, что было бы, зато никто бы не копался в моей голове. Да что же это? Лера, сейчас же возьми себя в руки и прекрати думать! Хватит! Он не должен знать твои мысли! Но всё-таки, надо было сбежать... Сегодня ночью попробовать, что ли? Но, если я сбегу... Получится, что я его обманула? Он подарил мне жизнь, а вместо благодарности я его предам? Если он меня убьёт — это будет справедливо... Да что же это? Он и это слышал? Как же я теперь ему в глаза смотреть-то буду? Мне смелости не хватит обманывать его... Лера! Хватит думать! Молчи! Я не думаю... Я не думаю... Я не думаю... Я не... А что я ему скажу, если он спросит о чём я думала? Надо придумать какую-нибудь отговорку... А зачем ему спрашивать, если он умеет читать мысли? Да, ёшкин кот! Я не думаю... Я не думаю... Я не думаю... Я не думаю...»

— Ты думаешь, — улыбнулся Эдвард, — и я даже знаю о чём. 

— Простите меня, господин! — испуганно посмотрела на него Лера. 

— Ты хочешь ночью сбежать. 

— Я не...Простите, — на её глазах заблестели слёзы. 

— Если ты хочешь уйти, ты можешь это сделать сейчас, я не буду тебя держать. 

— Я не пойду, я останусь здесь, если позволите. 

— Почему? — удивился он. — Ты уже передумала? 

— Господин, я никуда не пойду, я останусь в Вашем доме и шагу из него не сделаю без вашего разрешения. Вы сохранили мне жизнь, и я благодарна Вам за это. Я обещала Вам, что сделаю всё что вы пожелаете, и я не собираюсь отказываться от своих слов. Я сдержу обещание и никуда отсюда не уйду. 

— А ты смелая девочка, — усмехнулся Эдвард. — Даже не знаю, хорошо ли это, что ты не боишься меня. 

—Моя жизнь в Ваших руках, господин. Вы можете ей распоряжаться, как угодно, я приму это. И я обещаю Вам, что не сбегу из этого дома. Я уйду отсюда только в двух случаях: если Вы выгоните меня или если решите вернуть меня домой. Но сбегать я не буду.

— Что ж, посмотрим, как надолго тебя хватит... Томас! — позвал он дворецкого. — Давай одеваться.

+9
226

0 комментариев, по

3 291 1 609
Наверх Вниз