"Мрачный жнец" Сю Сяо объясняет разницу между драконом и питоном
Автор: Хатка Бобра"Мрачный жнец" Сю Сяо в "Пути меча среди снегов" доходчиво объясняет разницу между геральдическими зверями - драконом и питоном.
Питон на одежде служил как высший знак отличия, жалованный императором. Дракон был эмблемой самого императора.
Этот фрагмент особенно интересен, потому что несоответствие в количестве когтей у питона- частая ошибка в кино. Например, императорских телохранителей цзиньи-вэй можно увидеть облаченных в тиели со зверем, у которого пять когтей.
на последнем кадре вместо "министерства" напрашивается "ямынь".
Я даже не знаю, что такое ямынь. Слога "мы" в китайском нету (и мягкого "н" на конце слова тоже не бывает - но, естественно, таблице Палладия это по фиг). Может быть, искаженное 衙门 /yamen/ ("ямэнь") - городское управление, выполнявшее также функции суда и полиции? Откуда бегуны были.
Местные отделы министерств. Мне кажется, этот термин связан именно с властью на местах, но не поручусь.
Министерство - "бу". Долгое время существовала система 三省六部 сан-шэн-лиу-бу (трех ведомств и шести министерств).
Чудный комикс, очень эмоционально!
Сю Сяо дает всем про@@@ться. Мой любимый момент - как он фишки го сгреб на советника императора, доброжелательно глядя ему в глаза.
Что за фильм?
В русском переводе, я так понимаю, "Путь меча среди снегов" - на кинопоиске так написано. По-английски - Sword Snow Stride.
Это сериал, политическое фэнтези в неспешном темпе, похоже на старые советские сказки. ))
По сравнению с Joy of Life - проще в плане интриг.