Юмор как часть текста
Автор: Ребекка ПоповаИ вновь наступает вечер, и вновь Екатерина Крапивенцева зажигает... На сей раз - тема "Юмор в книгах".
Вспомнила я тут между делом, как иногда ругаюсь на книги, в которых все построено на одном только юморе...
Или как, наоборот, с первой же фразы книга меня покоряет, и я не в силах внятно объяснить, чем именно.
Проблема в том, что в юморе может присутствовать очень сжатый культурный код какой-то довольно узкой тусовки или социальной группы, хотя, конечно, бывает юмор широких масс типа идиом из старых советских фильмов... Или, знаете, такой вот юмор бывалого советского /русского мужичка с практической сметкой и с лукавинкой - тоже ведь нарасхват идет. Наверняка, еще какой-нибудь геймерский юмор бывает и т.д.. Порой кроме юмора - как правило, импонирующему в основном самому автору - в книге ничего и нет, то есть движущей силой текста служит как раз юмор. И от такого юмора, если его слишком много, со временем рискуешь устать.
То есть для меня юмор - точнее даже "тонкая ирония" - точно не на первом месте, но если он есть и он "мой", то у нас с книгой может случиться "химия".:)
А если юмор не "мой", то его вкрапления могут показаться неуместным - сцепление с текстом теряется.
Ссылочка на то, какой у меня бывает юмор - точнее, стеб (мои первые пробы пера практически) - это такой как бы чистый экспромт "in one breath! на тему.