Кодирование жестов в книгах

Автор: wayerr

Из предыдущего блога вырос вопрос о поглаживании разумных зверей (собак) по голове. Для примера там я привёл цитату из "Ночь в тоскливом октябре" (Желязны). Повествование от лица пса (с загадочной историей) по имени Нюх.

Вот что происходит в сюжете ранее:

– Славный пес, – повторил Великий Детектив. – Покажи нам, где ты живешь. Отведи нас домой.
С этими словами он погладил меня по голове...

А потом:

Я снова кивнул и посмотрел на дверь. В какое-то мгновение его [Великого Детектива] рука дернулась к моей голове, потом он опустил ее и улыбнулся.

Часть публики закономерно вопросила "а чо такова"?

Тут надо углубляться в значение этого жеста (одобрительное поглаживание) среди людей, кто, кого и при каких условиях может гладить по голове. Может - это значит это одобряется обоими участниками действа и обществом (никаких 'или').

Один человек иногда гладит по голове другого, одобряя его поведение, поддерживая и т.п. Но только при определённых отношениях между ними (зачастую родственных). Может ли, например, жена одобрительно гладить по голове мужа на улице (а не в приватной обстановке)? А младший брат одобрительно гладить по голове старшего?

Думаю, дальше разжёвывать не смысла — жест среди людей имеет немало интуитивных ограничений. По отношению к собаке про жест можно тоже чего-то вспомнить, но в данном случае именно важно отношение между людьми.

Представьте себе вариант вышеозначенного отрывка, если человек всё же погладил пса — это не даст читателю никакой информации. Ну погладил и погладил. А чо такова?

Но Желязны написал, что не погладил. Отрицанием "обычного" жеста, одним предложением, он показал отношение человека к данному псу. Попросту говоря, в данном случае человек перестал относиться к псу, как неразумному животному, и стал относиться как к равному, условно. (Напомню, животное, в данном случае, вполне разумное. А среди людей не принято гладить каждого встречного.)  Что показано одним лишь прерванным жестом, вместо кучи объяснений.

Жесты со смыслом - очень крутой приём, но используя его, автор ходит по грани непонимания. Когда что-то похожее происходит между двумя людьми, то читателю, в принципе, не сложно поставить себя на место персонажа, и правильно трактовать жест, но в вышеуказанном случае, даже с повествованием от первого лица (которое усиливает понимание персонажа) - не факт, что читатель всё поймёт.

Ну потому что жест не "закодирован" в книге, насколько я могу судить. Пса гладят, он относится к этому равнодушно (привык за сотни лет). Смысл, появляется, если поставить себя на место персонажа, задуматься о значении и допустимости жеста и т.п. Т.е. жест закодирован в культурных нормах

Если автор не доверяет пониманию читателя, то вполне можно закодировать жест прямо в тексте произведения. Собственно, если к первой цитате добавить мысли пса о поглаживании, то это уже будет то самое кодирование (хотя и будет чуть размывать повествование).

+38
217

0 комментариев, по

2 345 425 206
Наверх Вниз