Элиза Гвиччиоли. Вуаль. Переводы.
Автор: LyamanПрекрасному автору и переводчице Элизе Гвиччиоли. Мои варианты.
Рекоммендую почитать первоисточник на ее странице.
Мадмуазель, позвольте приоткрыть вуаль,
Что мог бы я узнать прекрасные черты лица
Что дама прячет от толпы и завистливых глаз,
Ведь красота ее сбивает с ног,
бросает многих в любовный жар
Так разгорается пожар любви,
страстей, измен возможных
И робких поцелуев, осторожных.
1. Джорж Гордон Байрон. Сумерки.
В час когда соловьиные трели все еще слышны из ветвей ивы
В час когда клятвы и ласки влюбленных все слаще и нетерпеливее
под нежную музыку ласкового ветра и тихого плеска воды
Когда зрачки в глазах их потемнели от желания и страсти
Тела полны любовного пыла и в душах бушуют чувства и эмоции
И только одинокая луна освещает эту пару укрытую сумраком
От чужих бесстыдных взглядов в теплой ночи .......
2.
Хотел бы я быть луной,
Заглядывать в окна тебе
Рассказывать на ночь сказки
Хотел бы я быть ветерком
В жаркий день принося прохладу
Хотел бы я быть ручейком
Утоляя твою жажду
И прохладной струей воды
Твоих губ касаясь нежно
Хотел бы я быть с тобой
Зашищая от злого глаза
Но пора уходить пришла
Нам обоим в стороны разные
Нет любовь не прошла
Просто мне сейчас больно
глядеть на тебя с другим...
3.
Каждый может выбрать сам
Себе по вкусу милых дам
Но потом не обижайся
И затылок не чеши
Выбор был твой .
Ты и горюй!
4.Вольное переложение переложения:
Научи меня прощать
Научи меня летать
Дай немного доброты
И любви небезответной
Дай покой душе моей
Скажи мне да и будь моей!
5. Адам Жемьянин. Молитва конца моего века.
Я не галка, не жасмин, не орех
Как не старается общество наше
Под гребенку всех уравнять
Я до сих пор человек
И не понятны мне просьбы других
Лишить всех нас эмоций земных
Да я хочу любить и ненавидеть
Страдать за дело и сострадать другим
как выпадет судьба мне самому и им
И не хочу я быть равнодушным
И жаловаться на судьбу, злой рок
моля Творца о милостыне
Лишить меня эмоций сильных
Я человек создание божье
И Я Хочу остаться им на весь
Оставшийся мне жизни срок!
6. Болеслав Лесьмян. Снег.
Шуточное продолжение:
О Тебе Я скорбить не буду
Не для этого убивал
Снегом тщательно следы все засыпал
Сделал все, чтобы никто не узнал
И теперь в пустом мрачном доме
Воцарилась наконец тишина
Спи спокойно, навечно под снегом
Как спокойно сейчас сплю и Я!