Еще немного словообразования

Автор: Погорелов Никита Александрович

Пишу я, значит, продолжение Чарийского цикла. И на восьмой главе ловлю себя на мысли, что все это время называл смартфон ретрофантастическим словом "терминал". Офигенно понятно. Хорошо хоть не "коммуникатор". По факту же смартфон уже давно не столько для связи нужен. Это полноценный карманный персональный компьютер со всем набором соответствующих опций. Срочно стал придумывать неологизм на замену. Вместо КПК взял КПВ (карманный персональный вычислитель), а потом опять себя по лбу хлопнул. Я ведь компьютер все прошлые книги называл именно так. С чего бы переобуваться в производных аббревиатурах? Но реально существовавший в 00-е КПК это снова не то...

Подумав еще раз, я засомневался грешным делом, а не использовать ли мне слово "смартфон". Зачем сложно если можно просто? Да, это заимствование/неологизм, но он уже не менее прочно осел в русском языке, чем телефон или компьютер, и не относится (в отличие от айфона) к изделию конкретной фирмы. В конце-концов, понятно, что в языках человечества далекого будущего, заново переоткрывшего смартфон и компьютер на сотнях разных планет, для этого будут существовать свои неологизмы, тысячи их. А я не Толкиен, лингвистом не являюсь и придумывать такое не мастак. Поэтому представители воинского сословия Фюлькирата называются в "Пушке" дружинниками и боярами. По наиболее близким терминам, уже существующим в современном читателю русском языке. Почему бы не поступить так же со смартфоном?

Поэтому хочу спросить мнение читателей: как все же стоит называть в тексте означенное изделие?

+34
273

0 комментариев, по

2 986 170 250
Наверх Вниз