Про имена персонажей
Автор: Галина КриптоноваИсходный флешмоб: https://author.today/post/279680
Вроде как изначально зашла речь о значении имён персонажей. И я вот думаю - у меня в "не время для чудес" тут в большей степени всё понятно. Я чаще всего использую существующие имена, и на каждое из них можно найти в интернете расшифровку, если набрать в поисковике "значение имени Имярек", как правило - находится и происхождение имени, и что оно означает, и ещё дают инфу по характеру и судьбе человека, хотя при выборе имени я на это особо не смотрю. У меня не так много имён собственного производства, которые, тем не менее, тоже легко расшифровать при наличии определённых, не очень-то специфических знаний. Может быть в этом плане куда интереснее, почему герои носят такие имена. Хотя, я так понимаю, что моб и об этом тоже. Так что, начнём с простого.
Самодельные и полусамодельные имена
Профессор Змейлинг. Имя происходит от русского "змей" и англ. "-ling" - окончание, означающее, что это детёныш. То есть, это типа Змеёныш. Почему его так зовут? Потому что сначала хотелось назвать его Профессор Змейк, но слово "Змейк" не затаскал разве что ленивый. Изначально это был отсыл к небезызвестному Северусу Снейпу (Snape - вроде, вымышленное слово, созвучное с англ. Snake - змея), но не столько к нему самому, сколько к его популярности у женской аудитории, его ведь многие любят! В общем, намёк на то, что этот профессор должен создавать ажиотаж у студенток, и все в него должны быть влюблены. Но на практике - не получилось. Этот момент замылился. Главная героиня его вовсе не любит, а остальные героини пошли боком, для них не нашлось в сюжете достаточно места. Так что раскрыть отношение девчонок к профессору не вышло. В общем - и ладно. А почему "Змеёныш"? Это просто первое, что пришло в голову для замены слова "Змейк". Можно было подумать подольше и заменить имя ещё сильнее, так,чтобы уже никаких аналогий со змеями и Снейпом, но мне вообще всегда тяжело даются придумывания таких деталей, поэтому решила, что ничего страшного, если оставлю так.
Вампир Динофей. Тут всё просто Dino - так начинается слово "динозавр" (от греч. δεινός — страшный и σαυρος — ящерица). Короче "дино-" - это "страшный", а "-фей" - это и есть просто фей. В общем - Страшный Фей. Надо было как-то назвать вампирчика, так вот, чтобы ещё немножечко и смешно.
Чиха и Пыха. Рубаха-парни, и имена у них простые, нет смысла заморачиваться их смыслом и значением.
Торн. Аналогично. Персонажа надо было как-то назвать. Отсыл к англ. Thorn - шип. В миру - Шип Косой, хотя, слово "Косой" он не любит, внешностью вроде не соответствует, и грозится показать, насколько он косой посредством метания ножей. По версии Махи (Сьюхи) - косой потому, что зайка. Для своих просто Тошка.
Другие имена
Изольда Репова - главная героиня. Имя имеет кельтское происхождение, означает "красивая" или что-то типа того, лень искать. Фамилию, думаю, объяснять не надо. У имени есть некоторые подковырки. Его можно прочитать как "изо льда", а ещё Изольда - Золька - созвучно с Зорька, а тут до Коровы недалеко, ну и да, конечно, Золушка. Изначально планировалось какое-нибудь смешное имя, но от более смешных вариантов я решила в итоге отказаться.
Марфа Блошкина - ровесница Изольды, соседка по двору, с которой одно время учились в школе в одном классе. На момент повествования Марфа нигде не учится. Ближайший аналог имени "Марфа" - Марта (сир. "госпожа, хозяйка"), хотя, когда я решала, как назвать героиню, значение не копала, посыл был другой - дать ей какое-нибдуь простецкое имя, чтобы ей оно не нравилось, и она его бы переиначила на более солидный лад. Но вот госпожа из неё вышла знатная! Господствовать она любит! Друзья-знакомые зовут её Маша, или Маха, сама же Маша предпочитает, чтобы её величали на западный манер - Мэри (а это уже другое имя - Мария, с другим значением (древнеевр. "любимая, желанная")), но тут же к этому "Мэри" прилип довесок "Сью", и за глаза кличка "Сьюха".
Нарцисс - наверное, тут объяснять не надо. Многие знают этого древнегреческого персонажа. В общем, имя это было намёком на сволочизм, самовлюблённость и высокомерие его носителя, а точнее - всей расы, к которой он принадлежит, а он тут - по сути главный представитель. Задумывался как Марти Стью этого произведения, который, в конечном итоге всех спасёт (характер - характером, а предназначение выполнять - никто не отменял). Но самое интересное, что характеристика человека с таким именем следующая:
Наркисс, как правило, очень терпеливый и стеснительный человек. Чрезвычайно скромен и раним, хотя, помня об истории этого имени, окружающие ждут от него зазнайства и чванливости. Скопировано с сайта: https://www.astromeridian.ru/imya/
Само имя образовано от греч. νάρκη [narki] и в переводе означает - "оцепенение, онемение; паралич"." (источник). Наверное, пытливые умы догадаются, что слово "нарцисс" состоит в родстве со словами "наркоз" (лат.) и даже чего похуже. Ещё одна версия значения этого имени - "обворожительный". Так что я давно уже сама не рада, что персонажа так зовут, не знаю, что подумают читатели о моём чтиве, но несколько попыток дать герою другое имя ничего не принесли, никакие другие имена к нему не прилипают, а это - прямо как родное. Сам Нарцисс понимает, что его имя может стать поводом для насмешек и готов за это давать в глаз (по крайней мере - на словах). Изольда, постеснявшись, говорит своей подруге, что её нового знакомовго зовут Натан.
Это не все имена, которые у меня фигурируют, но больше писать не охота, хватит того, что есть.