Как исправить информацию о своих книгах на LiveLib / GoodReads
Автор: DscheЕсли у вас есть хоть одна книга и несколько читателей – вы гарантировано представлены в каталогах LiveLib (наш) и GoodReads (международный). Проверьте!
По сути эти каталоги, как метко сформулировали недавно в блогах, «отзовик про книги». Отзывы пишут сами читатели, сами ставят оценки.
Как это выглядит? Для примера моя страница на GoodReads (если вы в РФ – ходите через VPN, думнадзор хотел заблокировать какую-то одну обложку, но заблокировал все):
На LiveLib:
Заметно, что LL вообще не бережёт экранное пространство: обложки больше, информации меньше. Другая досадная особенность LL – там разделяются «книги» и «произведения», из-за чего создаётся изрядная путаница, особенно в случае антологий. На GR антологии показываются на страницах всех авторов с оригинальной обложкой, что удобнее (либо я просто привык).
Первоначальное заполнение на GoodReads велось из базы Amazon, на LiveLib (тут я не уверен, но на то похоже) – из базы FantLab. Дальнейшее заполнение происходило силами пользователей – примерно как в Wiki – но с более жёстким отношением по части «правьте смело»: добавить книгу может каждый, но в случае, если что-то набрано с опечатками, прицепилась не та обложка и т.п. – нужно идти на поклон к модераторам, или – доказать своё авторство. Второе, как ни странно (а может – и не странно), путь более быстрый.
Именно о втором пути я и хотел рассказать.
На LiveLib введено разделение профилей читателей и авторов. То есть, если вы уже зарегистрированы как читатель, написали сколько-то отзывов – вам потребуется создать второй профиль как автору. Контринтуитивно, но уж как есть. Профили автора создаются через пункт Лайвлиб Бизнес (контр… а, точно, я уже говорил), после чего вам требуется подтвердить что вы и есть автор, прислав скан первой страницы договора с издательством. И – вуаля – вы можете наконец загрузить верную обложку и убрать точку в названии книги.
На GoodReads очень сильная команда модераторов (они называются «библиотекари»), и многие ошибки можно исправить через них, написав в соответствующий раздел форума, но: а) язык общения – английский и б) какие-то особенности написания русских слов может понадобиться объяснять несколько раз. Поэтому, если вы уже зарегистрировались в качестве читателя – найдите любую свою книгу (её там нет? добавьте!), на странице книги прокрутите до “Is this you? Let us know!” – и вы в деле. При этом подтверждение авторства тут ещё более простое (я бы даже сказал, что там зияющая брешь в безопасности): чтобы доказать, что я это я, от меня попросили предоставить ссылку на свой сайт. It's so easy!
Из-за международного характера GoodReads тут нередки ошибки в транскрипции (и порядке следования) имён, если такое случилось с вами – то помогут только библиотекари. Но не считается ошибкой, если один автор представлен отдельной страницей для каждого из языков, на который он переводился – в таком случае, автором книги значатся две персоны: имя в оригинале и имя в переводе. Часто тут же указывается и автор перевода, выглядит это примерно так: Сатанинские стихи by Salman Rushdie, Салман Рушди, Анна Нэнси Оуэн (Translator).