Во всём виноват медведь. Ричард Адамс "Шардик"

Автор: Азамат Козаев

Так мог бы выглядеть мир Средиземья, хоббитов, эльфов, гномов, гоблинов и прочего бестиария при условии, что все они люди, а волшебство сведено к минимуму. По сути из фентези в Шардике только то, что страна вымышленная и не опознаётся на картах. Условно, для придания всему происходящему на страницах веса и узнаваемых черт, действие можно поместить куда-нибудь в границы Римской империи, на её окраину, там, где есть охрененные леса, но по соседству всё ещё растёт виноград и делают вино. Опять же, если не рассказывать, что всех убил дворецкий, книга – это исследование религиозного культа (медведя) и его влияние на условную империю, на некоторых её граждан и на отдельных служителей культа. Вы, может быть, и не захотите задаться вопросом: «А что движет варварами, когда они решают устроить налёт на метрополию?», но сдаётся мне, всё-таки зададите. Так же не уверен, что в итоге воскликнете: «А если ни хрена не изменилось, тогда какого чёрта всё это вот?», но почему-то кажется, что воскликнете. И как бы ни хотелось встать на сторону светлых имперцев, а варваров с окраины с их культом огромного медведя (к слову медведь в книге есть, причем реальный и на самом деле громадный) обозвать тупыми разрушителями, читатель, помни – ты в плену иллюзии, созданной мастерством автора. Варвары с культом медведя на самом деле представляют собой ту самую сторону в производственных отношениях, которая обездолена, угнетена и не вооружена теорией классовой борьбы. Опираясь на классиков, это противоречие мы могли бы обозвать как-нибудь так: противоречие между городом и деревней. Или: противоречие между передовым отрядом рабочего класса и неразвитыми в производственном отнош… ладно, это пропустим.

И ещё кое-что, читатель, ты должен иметь в виду и быть к этому готовым: яркие краски в описании героев и их деяний здесь основательно приглушены. Нет улочек и переулочков после того, как герой махнёт мечом. Нет супергеройских полётов и таких же подвигов, нет супер-пупер костюмов и неземных примочек, вроде светового меча и умения читать мысли. Всё реально, по-земному и совсем не по-фентезийному. А ещё вас по-хорошему удивит цветистость языка. Уж не знаю, кого конкретно за это благодарить, автора, переводчика или редактора (всегда вспоминаю хохму про Боромира, который у автора просто smiled, а в нашем издании его губы тронула какая-то там фильдеперсовая улыбка), но я, чес слоф, в англоязычной литературе от такого благополучно отвык. Последнее время всё больше простое и односложное попадалось – он пришёл, она сказала. В общем, из кокона яркой героической фентези полезно бывает выпасть в мир обычных приключений с налётом реальной пыли. Рекомендую с вышеперечисленными оговорками.

+3
157

0 комментариев, по

575 79 11
Наверх Вниз